FACULDADE FAMA
NÚCLEO DE PÓS-GRADUÇÃO AMADEUS

Betania Cristina Silva Garcez
Jolinda dos Santos Dultra
Shirleny Sá de Souza



AS NOVAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS UTILIZADAS NA INTERNET


Trabalho apresentado à professora Msc. Christianne Menezes Gally em cumprimento da avaliação do TCC ? Trabalho de Conclusão de Curso de Pós-graduação em Letras-Português e Lingüística da Faculdade Amadeus.





ARACAJU-SE
2008

FACULDADE AMADEUS

Betania Cristina Silva Garcez
Jolinda dos Santos Dultra
Shirleny Sá de Souza

AS NOVAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS UTILIZADAS NA INTENERT

Trabalho apresentado à professora Msc. Christianne Menezes Gally em cumprimento da avaliação do TCC- Trabalho de Conclusão do Curso de Pós-graduação em Letras-Português e Lingüística da Faculdade Amadeus.

Aprovado em: ___________/__________/________.


Orientador

Examinador 1

Examinador 2

ARACAJU-SE
2008

AS NOVAS VARIEDADES LINGÜÍSTICAS UTILIZADAS NA INTERNET
RESUMO

O artigo reporta-se sobre a linguagem usada em ambientes de interação. E-mails,Orkut,sites de relacionamento da internet,assim como, o internetês e o emoticons. O interntês caracterizado por simplificação de palavras e o emoticons ícones significativos formados pela união de sinais da língua. Verifica-se também, a ortografia atual que está sendo construída nos meios de comunicação, os modos como a população está escrevendo através destes sistemas lingüísticos, ou seja, novas formas de ortografias que estão surgindo analisando de acordo com a linguagem escrita e linguagem falada. Esta pesquisa embasou-se em autores da área de Língua Portuguesa e Lingüística: Bechara, Marcuschi e outros. Entende-se que as variedades lingüísticas são caracterizadas linguagens pela agilidade e facilidade de escrita e, por isso, é composta quase que absolutamente por abreviações ou por códigos.
Palavras-chave:
Internetês, Escrita, Variações Lingüísticas.

ABSTRACT

The article reports on the language used in environments of interaction. E-mail, Orkut, sites on the Internet relationship, as well as the Internet and emoticons. The internet characterized by simplification of words and emoticons icons formed by the union of significant signs of language. There is also the current spelling being constructed in the media, the ways in which the population is writing through these linguistic systems, ie new forms of spellings that are emerging analyzing according to the written language and spoken language. This research is embasou authors in the area of Portuguese Language and Linguistics: Bechara, Marcuschi and others. It is understood that the linguistic variety languages are characterized by speed and ease of writing and, therefore, is composed almost entirely of abbreviations or codes.

Key words:
Internet, Writing, Language Variations.
INTRODUÇÃO

Este artigo analisa as novas formas de entretenimentos utilizadas através da internet. Na era da informação, a revolução tecnológica tem permitido à sociedade novas formas de comunicação proporcionando um processo significativo de transformação social. O grande aliado dessa revolução é o computador.
Criado na década de 40, seu objetivo inicial era atender às necessidades militares, porém, com o passar dos anos, popularizou-se, através da internet, atendendo às necessidades sociais diversas. Dentre essas, destacamos o uso desta máquina como meio de comunicação mediando interações sociais.
A popularização do correio eletrônico ou mais conhecido e-mail que é um sistema de transmissão de mensagens de um computador para o outro, se expandiu para programas de mensagem instantânea como MSN Messenger Google Talk, Yahoo Messenger, Skyper.
Dentre eles, o MSN é o mais popular e mais utilizado no mundo. Este serviço permite que o internauta, através de uma janela do computador, veja quais amigos estão conectados à rede mundial de computadores no mesmo momento, a fim de trocar mensagens com eles. É possível também enviar arquivos, conversar por voz com o auxílio do microfone e fazer vídeo conferência.
Outro programa também muito utilizado é o Orkut, rede de amigos confiáveis que possibilita o encontro de pessoas com as quais se podem compartilhar preferências e interesses, além de permitir a participação de várias comunidades de discussão. Esses comunicadores instantâneos têm gerado uma verdadeira revolução na língua portuguesa. Apoiando-se na justificativa de que precisam ser ágeis dando a idéia de tempo real ao conversar com várias pessoas ao mesmo tempo, os internautas têm aderido a uma nova forma de linguagem que se caracteriza pelas abreviações, ausência de pontuação, de letra maiúscula, frases curtas e muitos símbolos. Essa linguagem é conhecida como internetês.
Nessa pesquisa, levantaremos alguns questionamentos que tem surgido sobre a norma culta da língua portuguesa, pois, entre vários pesquisadores, há controvérsias no que diz respeito para o uso dessa linguagem Analisaremos também, com o auxílio de texto, revistas e livros e pesquisa na internet. As mudanças que a escrita sofreu ao longo dos anos aderindo palavras da língua coloquial à língua culta, mostrando que ela não é imutável. Porém, essas mudanças não ocorrem aleatoriamente, pois haverá sempre um limite entre a informalidade e o que é formal. Hoje, compreender o uso do internetês significa compreender a sociedade contemporânea.
O internetês é uma linguagem diferente, usada em locais distintos, linguajar apresentado de forma condensada que está assustando os professores de língua portuguesa. Segundo os lingüísticos Bechara e Bagno, a escola deve ensinar a norma padrão sem ofender os que ouviram outra variedade de português em curso.
Os lingüísticos Bueno e Bechara classificam as línguas em cerca de 200 famílias, procedências essas que compreendem muitas línguas que seriam derivadas de uma língua ancestral comum, a protolíngua, ou seja, à medida que a protolíngua se espalhou se diferenciou em inúmeras línguas das famílias indo-européias (a mais importante das famílias). Tal disseminação deveu-se aos conquistadores, que teriam imposto sua língua pela força. Ao alcance que os grupos se dispersavam e se isolavam, a língua evoluía, formando dialetos distintos.
A língua portuguesa é como o galego, o espanhol, o catalão, o francês, o italiano, o romeno, uma língua românica também, chamada de língua latina ou neolatina, que se originou do latim, a partir da expansão pela Europa, ligada ao crescimento do Império Romano e sua posterior fragmentação.
O português se formou inicialmente como galego-português, com o movimento da reconquista e ligado a formação de um reino independente de Portugal, o território foi sendo deixado e a língua do povo que o reconquistou foi a que se instalou. A partir do século XV e XVI, em conseqüência das grandes navegações, houve uma grande expansão do português para outras partes do mundo, hoje presente oito países como língua oficial, abordado de formas diferentes. É importante observar as variedades lingüísticas, em épocas distintas, separadas às vezes por séculos.
No contexto lingüístico cada grupo humano tem sua própria linguagem, as diferenças que aparecem no ato da fala manifestam-se em todos os setores da convivência. Destaca-se também que até em uma área restrita de uma família há variações. A mutabilidade lingüística
é o reflexo que aparece em todo e qualquer grupo onde a língua é usada. Por exemplo, se compararmos o português antigo com o português moderno, iremos observar que muitas formas que havia, desapareceram, e formas novas tornaram-se correntes, a partir de mudanças que podem a se manifestar nos aspectos fônico, morfológico, sintático, léxico e semântico. As línguas não desenvolvem, não evoluem, elas simplesmente mudam como a sociedade muda. Essas mudanças do vocabulário têm afetado a forma como a língua escrita se manifesta, tanto nos textos escritos tanto na comunicação verbal, assim como nas publicações apresentadas pela mídia. Essa variante realmente existe, algumas questões se nos apresentam: estaria essa língua do mundo virtual prestes a invadir de vez o mundo real e influenciar o modo de falar de pessoas que sequer sentaram-se à frente de um microcomputador? Poderia esse tipo de linguagem acarretar a modificação da norma culta de nosso idioma?

LINGUAGEM E VARIAÇÕES LINGÜÍSTICAS

Este trabalho tem a finalidade de verificar o tipo de linguagem usada no mundo virtual, assim como a influência na língua escrita e língua falada, por meio dos recursos tecnológicos. A análise deste trabalho foi focalizada em pesquisa fundamentada por alguns autores da área de lingüística e língua portuguesa, com o propósito de averiguar a linguagem nos meios de comunicação: O internetês.
A língua é um sistema de regra organizado por meio de um conjunto lingüístico e fundamentado pelas estruturas sonora, fonológica, sintática e léxica. O uso desta língua varia de acordo com o contexto lingüístico de cada região. A partir do século XVI, percebemos as seguintes mudanças em relação ao português antigo ao português moderno. Abordando as transformações ocorridas na ortografia, algumas palavras sofreram modificações como: lucta, pára, gêlo etc. Elas foram escritas conforme o português da época, ou seja, o português antigo. No campo da estrutura ortográfica a escrita destas palavras não são mais empregadas desta forma, passando a escrevê-las de acordo com a norma culta da Língua Portuguesa.
Segundo (Bechara, 2001) a língua é uma vestimenta. Para cada ocasião, há uma roupa adequada.

Bagno, assegura que por mais talentoso que seja um poeta, um romancista, um dramaturgo, um jornalista no exercício de sua arte ou ofício, isso não lhe garante o conhecimento minucioso e especifico do funcionamento de toda a complexidade da língua, da qual é simplesmente um usuário competente (como, alías, todos os falantes nativos da língua). Quanto ao professor de português (isto é, de gramática normativa, como é o caso no Brasil), seu conhecimento, por maior que seja, de uma única forma de utilização da língua---- a norma escrita literária formal conservadora veiculada pela Gramática Tradicional ____ não lhe permite emitir pareceres cientificamente embasados acerca de todos os fenômenos que caracterizam a linguagem humana, sua estrutura complexa e seus múltiplos usos. (2001, p.101)

Observa-se neste poema Amores Infantis, do autor Sylvio Romero várias palavras foram escritas no português antigo, no ano de 1979. Observa-se a grafia destas palavras comparando ao português contemporâneo.
"AMORES INFANTIS"

Entre os mimos que a vida desfolha
Da ventura que à lucta descae,
Há suspiros saudosos que ficam
D?um perfume que nunca se esvae.

Como um resto de ceo desnublado
Em que o risco perenne fluctua,
Fica n?alma um recanto estrellado
Que a innocencia infantil perpetúa.

São os sonhos mimosos abertos
Como se abrem nos campos as flores,
Com os mesmos orvalhos clestes
Que enthesouram na rosa os olores.

Lá bem longe no seio profundo
De lembranças já meio apagadas.
Há scentelhas que brilham constantes
Entre as cinzas no peito guardadas.

Muitas vezes é a luz d?alguns olhos
Que num dia dictoso se viu
Que deixaram-nos n?alma um reflexo
Que ao depois nunca mais se extinguiu.

Mas em troca do brilho que fica

Vae-se um pouco de scismas voando
Em procura do ceo.. d?esses olhos..
Da ventura.... que foge.... até quando?...

Até quando?!....Até nunca...Esta vida
Uma infância, uma só da p?ra flor;
Não repete a pureza das almas
Não repete a pureza do amor....."
(Vide. "Parnaso Sergipano")

Através do poema "Amores Infantis" do autor Sylvio Roméro, escrito entre 1899 a 1904, percebem-se várias mudanças em relação ao português antigo ao português moderno, no que se refere aos aspectos ortográficos e semânticos. As palavras lucta, descae, esvae, céo, fluctua, estrellado, innocencia enthesouram, scentelhas, dictoso, scismas foram escritas no momento de acordo com o português da época, ou seja, o português antigo A escrita destas palavras não é mais empregada desta forma. Atualmente estas palavras sofreram modificações na ortografia passando a ser escritas da seguinte forma: luta, descaem, esvaem, céu, estrelado, inocência, centelhas, ditoso, cismas.
Analisamos estas palavras em convenção com a lei da NGB (Norma Gramatical Brasileira) que rege o estilo gramatical das estruturas e formação lexical e morfológica dos vocábulos. Possenti (1996) afirma que nenhuma língua permanece uniforme, pois todas elas mudam. Um bom exemplo é a mudança que houve no pronome de tratamento Você, usado no século XVIII para se dirigir as pessoas, e hoje assumiu a forma reduzida você utilizada para tratamentos informais e mais recentemente no espaço virtual tem sido usada como "vc"
Se um dia a expressão você causou impacto na sociedade e foi incorporada à norma culta, pode ser que um dia a forma vc também seja gramaticalizada sem soar tão estranho como nos dias atuais. Quando falamos que sempre haverá um limite entre o que é formal e a informalidade, estamos afirmando também que o usuário da língua portuguesa precisa
compreender o momento de usá-la convenientemente adequando-a ao contexto. Quando entrevistado pelo Jornal do Brasil, Bechara afirmou:
A distância entre um falar padrão e um falar espontâneo. Minha tese e a de que a educação lingüística de um falante significa transformá-lo em um poliglota dentro da própria língua. [...] Educar linguisticamente uma pessoa é, portanto, habilitá-la a se expressar no maior número possível de possibilidades que a língua apresenta. [...] (2005, p.13).

A partir do exposto, ratifica-se a idéia de que o internetês é uma nova possibilidade de uso que a língua apresenta. Cabe ao usuário dessa linguagem saber onde e quando usá-la, assim como Bechara continua a defender:

É preciso distinguir a língua com que trabalham os gramáticos e a língua em todas as suas outras manifestações, quer a que aparece na imprensa, no rádio, no botequim ou dentro de um Teatro Municipal, na qual as pessoas falam como sabem. [...] Por exemplo, você não pode ir ao Teatro Municipal de bermudas nem ir à praia usando fraque, senão vai chocar aquela tradição cultural. A língua também é uma tradição. Por isso, é preciso fazer distinções na hora de usá-la. (2005, p.14).


Embora, seja um tipo de linguagem informal, rápida e adequada ao seu ambiente de uso, muitas contestações têm surgido, principalmente pelos estudiosos da língua portuguêsa como Perini, Bagno, a respeito da sua influência negativa na escrita. De acordo com textos escritos via e-mail e textos escolares realizados, os jovens têm pouco contato com os livros e, por isso, perdem as formas padronizadas principalmente da ortografia. A maneira como eles se apegam a gírias e símbolos tem provocado uma mudança no vocabulário e na grafia.
Percebe-se pelo uso habitual, os erros ortográficos, a falta de acentuação gráfica e de pontuação estão sendo levados para textos que requerem uma escrita formal. Esse fato leva-nos a constatação de que os jovens da atualidade não sabem diferenciar o momento de se utilizar uma linguagem adequada ao contexto. Essa análise vai um pouco mais além de uma simples escrita. Podemos entender, diante do exposto, que a geração jovem motivada por uma permissividade e uma liberdade excessiva não tem aprendido o respeito pelas regras em qualquer âmbito. E, indiretamente, esse comportamento tem sido
levado para a sala de aula, mais especificamente para a escrita, pois para muitos alunos tudo é normal e permitido.
Hoje, é de suma importância o papel de um professor de língua portuguesa na orientação e principalmente na conscientização dos alunos para o uso correto da língua. Esse trabalho se torna muitas vezes cansativo porque os erros são cometidos quase que inconscientemente pela força do hábito. O internetês não ajuda a escrever bem no vestibular, pois a linguagem é coloquial, diferente do padrão culto que deve ser adotado na redação. Segundo Savioli:

"Na Internet, também existe um interlocutor em concomitância de tempo. Se ele não entende algo que é dito, pode pedir explicações. Isso não acontece em uma dissertação, em que uma pessoa, que não se conhece, irá ler o texto pronto." (Folha de S. Paulo, 2002).

Para Sírio Possenti, contrapondo-se às opiniões contrárias, a grafia do internetês não é aleatória. As abreviações seguem certa lógica e é apenas um conjunto de soluções ortográficas que não ameaçam a língua portuguesa e que nem pode, a rigor, ser chamado de linguagem, mas de grafia usada por certos usuários do computador. Para ele: "Saber escrever de duas maneiras é bem melhor do que saber escrever de uma só. É sinal de maior competência."
O internetês é apenas um conjunto de soluções ortográficas, então não ameaça a língua portuguesa e nem pode, a rigor, ser chamado de linguagem. Há um site que oferece programas destinados a corrigir a tal grafia, como o kbça por cabeça, vc por você, bjo ou bju por beijo, flw por falou, vlw por valeu, blz por beleza, aki por aqui, ksa por casa, kra por cara, q por que, abc por abraço, xamar por chamar, qdo por quando, gnt por gente. Trata-se basicamente de abreviações. Há outros casos. Talvez o que mais chame a atenção dos críticos são formas como naum por não, taum por tão e Joaum por João. É verdade, em certo sentido, quem escreve naum não sabe escrever (o que precisa ser demonstrado), é ainda mais verdade que quem lê (naum) não sabe ler. Essas grafias merecem alguma análise, de mais de um ponto de vista.
A grafia naum "não", adotada no internetês, Praticamente equivale à representação fonológica dos
ditongos nasais e as diferenças de detalhe: u em vez de w, e m no lugar de n, escolhas que, em contrapartida, valorizam as opções ortográficas correntes. (Mattoso Câmara, 2001).

Entende-se, que no internetês prevalecem mais consoantes do que as vogais, uma vez que as consoantes são privilegiadas e suprem as vogais que não são escritas, (k=kA; b=be, etc.). Quando isso não ocorre, a vogal é grafada após a consoante ?ça, porque, "c" poderia ser lido "ce", o que resultaria, embora muito improvalvemente, "cabeçe".


Vocabulário de "netspeak" e "Internetês".

Apesar da aparente assistematicidade, a língua da Internet tem normas, (8) ou "nrmas p tclar rpdo", como aponta Benedito (2003: 193-194). Para economizar caracteres, Benedito (op. cit.) enumera as seguintes normas (ou estratégias): cortar quase todas as vogais; aproveitar o som dos vocábulos, como mas+é=mazé, etc.; empregar sons onomatopéicos, como ronc, miau, quá, fiu, cof, ffff, etc.; suprimir espaços; valer-se de todos os signos do teclado; usar maiúsculas só em abreviaturas e siglas, o uso em outras situações significa gritos; usar a letra h para acentuação, abreviaturas e siglas; os acentos desaparecem; ponto final desaparece; ch=x; qu=k; belez= bza; cadê, kdê .




A LÍNGUA ESCRITA E FALADA E SUAS VARIANTES
A língua é um conjunto de signos lingüísticos, sincronicamente considerado um sistema de elementos lexicais, gramaticais e fonológicos inter-relacionados nos eixos sintagmático e paradigmático. Observa-se o nível semântico existentes entre os vocábulos da língua e sua constituição textual nas formas tradicionais: morfológica, sintaxe, semântica, etc., estabelecidas nos termos lexicais do sistema de regras da grafia , sons e dos sentidos.
A constituição do léxico compõe a estrutura das palavras e suas familiaridades integradas no processo gráfico e sons. O sistema ortográfico depara com fatores que representam o mesmo grafema com diversos fatores lexicais, mas o mesmo grafema pode representar mais do que um som do discurso e o mesmo som pode ser representado por mais do que um grafema. Esta relação entre grafia, sons correspondem ao sistema de regras ortográficas existentes na língua cuja constituição predomina desde a origem das línguas.
A língua é um sistema de regra organizado por meio de um conjunto lingüístico e fundamentado pelas estruturas sonora, fonológica, sintática e léxica, de acordo com o contexto social. A língua escrita possui um caráter mais duradouro e conservador, cujo padrão é imposto pela gramática, ensinado nas escolas e seguido pelos letrados. Realiza-se por um meio mais consistente, o que faz maior controle social, de resistir a inovações. Tem a função de documentar, registrar e veicular: valores culturais, conceitos e saberes científicos.
Embora tenha surgido depois da fala, a escrita é a modalidade que adquiriu maior valor social, pelo seu poder de perpetuação e documentação. A língua falada é livre, espontânea, criativa e não se prende às regras gramaticais. Ocorre com a presença de locutor e interlocutor, tendo alguns fatores que favorecem a comunicação, como entonação, timbre,
pausas, ênfases e interjeições, além de recursos extralingüísticos como gestos, expressões faciais e postura. É, portanto, a modalidade que está mais sujeita a variações.
As diferenças entre língua escrita e língua falada fazem parte de um mesmo sistema lingüístico do processo contínuo das práticas sociais.
A língua, em suas diversas formas e variantes, é uma entidade viva, dinâmica e, é o código utilizado pelo ser humano para se comunicar com seus semelhantes, trocar informações, difundir suas idéias e conceitos. A Internet, a maior rede de comunicação e informação criada pelo homem, também criou sua variante da língua no português decorrente no uso da informática. Todos os dias, milhares de novos brasileiros se conectam a essa enorme rede. Cada vez mais pessoas estão acessando as chamadas "salas" de "bate-papo" e aprendendo o "internetês"; o linguajar dos internautas. Em primeiro lugar, creio que a língua utilizada pelos internautas, salvo algumas exceções, não teria uma utilidade prática no mundo real. A abreviação de certas palavras talvez seja adotada futuramente, em virtude da evolução da língua escrita e da constante busca de agilidade no processo de comunicação pela língua escrita.
Quanto ao uso das expressões típicas do mundo virtual, cremos que elas devam ficar restritas ao ambiente do ciberespaço. O ciberespaço meio de comunicação através do computador,
ou seja, meios de relacionamentos entre indivíduos que acontecem por meio por meios das interfaces intrinsecamente virtuais. Em mais de três anos de Internet no Brasil, pouco ou quase nada influiu a Internet no modo de escrever das pessoas. A língua Portuguesa escrita exige certa precisão. A língua escrita dos internautas não tem essa precisão. Trata-se de uma linguagem hermética, utilizada por uma minoria que sabe o que está fazendo e conhece razoavelmente bem a língua portuguesa em seu nível culto. Muitas vezes, degenerando a língua portuguesa, que, por causa das gírias, da TV e do modo de falar da juventude de hoje,
estamos perdendo a identidade lingüística. A Internet provocou muitas mudanças, até mesmo no vocabulário empregado nas conversas dentro e fora do ambiente virtual. Termos de origem inglesa, como e-mail, chat, hacker, homepage e download, antes restritos aos usuários especializados da Internet, já constam em dicionários da língua portuguesa.

CONSIDERAÇOES FINAIS
Tendo em vista que o uso do internetês está relacionado ao fator "adequabilidade" ou seja, é aceito apenas em determinados contextos da vida social, implica, aos seus adeptos, a aquisição de outra modalidade da escrita; a variante de prestígio social, que é a norma padrão, sob pena de serem estigmatizados e excluídos de uma maior participação social e política, e do exercício da cidadania, sendo vítimas perenes das desigualdades sociais. Assim o intenetês não deve ser a única variante usada. O falante deve ser um competente usuário da escrita padrão, sabendo usar a modalidade exigida em cada situação da vida pessoal.
Uma vez que o internetês está presente em todas as classes sociais, podemos concluir, então, que a escola deve refletir a respeito do seu papel no processo de formação de cidadãos, no sentido de torná-los aptos a atenderem ás exigências da sociedade, fazendo uso dos diferentes tipos de linguagem.
Logo, as variedades lingüísticas sofreram modificações na forma de escrever e falar em relação a norma culta da Língua Portuguesa por meio das simplificações das palavras contextualizadas nos ambientes tecnológicos.

Sobre as autoras.
Betania Cristina Silva Garcez é graduada em Letras-Português pela Universidade Tiradentes,possui especialização na área Letras-Português e Linguística, atualmente cursa pós-graduação em Psicopedagogia na Faculdade Amadeus. Jolinda dos Santos Dultra é graduada em Letras-Português pela Universidade Tiradentes, especialista em Letras-Português e Linguítica pela Faculdade Amadeus, professora da Rede Municipal de Ensino. O presente trabalho representa o TCC de curso de pós-graduação pela Faculdade Amadeus em decorrência de pesquisa qualitativa tipo bibliográfica. O artigo foi produzido sob a orientação da professora MSc. Christianne Menezes Gally . e-mail(s) para contato. [email protected], [email protected] e [email protected]

Fonte: http://www.webartigosos.com/articles/47430/1/AS-NOVAS-VARIEDADES-LINGUISTICAS-UTILIZADAS-NA-INTERNET/pagina1.html#ixzz0zpyJOqqC





REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

BAGNO. Marcos. Preconceito Lingüístico: o que é, como se faz.25 ed. São Paulo: Edições Loyola, 2003.
______________. Dramática da Língua Portuguesa. 2 ed. São Paulo:Edições Loyola, 2000.

BECHARA, E. Ensino da Gramática. Opressão?Liberdade? 11 ed. São Paulo: Ática, 2001.

ROMERO, Sylvio. Seleção e coordenação de Hildon Rocha. Petrópolis: Vozes; Aracaju:
Governo do Estado de Sergipe, 1979, 328 p.

Revista biblioteca entre livros Línguas nº4: A milenar e fascinante histórias das línguas.
Ediouro Gráfica.

LÉVY, Pierre, 1998. A ideologia dinâmica:rumo a uma imaginação artificial?São Paulo,
Loyola.

MARCUSCHI, L . A . Da fala para a escrita. São Paulo:Cortez, 2001.

SARMENTO, Leilar Lauar. Oficina de redação. Ed. Moderna, São Paulo,2007.

XAVIER, Antonio Carlos, MARCUSCHI, Luiz Antonio. Hipertexto e Gêneros Digitais:
Novas Formas de Construção de Sentido. Rio de Janeiro, 2004, editora Lucerna.