Gramática da Língua Ticuna em processo de elaboração e correção
Por joão juvito campos | 16/05/2023 | ApostilasGRAMÁTICA LÍNGUA TICUNA
POPERA I TICUNAGAῧ
NAWA ICUA’ῧ
Professor: Damião Carvalho Neto – Atchigücü
Correção: João Juvito Campos
SUMÁRIO:
O ALFABETO TICUNA REGULARES.. 7
PRODUÇÃO DE PALAVRAS COM TRÊS CLASSES DE VOGAIS. 7
SÍLABAS QUE USAM NA LÍNGUA TICUNA.. 8
FORMAÇÃO DE PALAVRAS COM CONSOANTES.. 10
CLASSIFICAÇÃO DOS ARTIGOS.. 11
ESTUDO DE PARTÍCULA A, I, GA, PA, TA, YA. 12
ESTUDO DE VERBO PARTIR NA LÍNGUA TICUNA (TE). 13
PRONOMES INTERROGATIVOS ( ? ). 17
ESTUDO DE AÇÃO CURTA = ÃTCHI 31
ESTUDO DE AÇÃO RÁPIDA = CÜÜ.. 32
ESTUDO DO PRONOME PESSOAL, NÚMEROS E GENERO COM VERBO DAR.. 32
NOME DAS PARTES DO CORPO HUMANO. 36
ESTUDO DE CONHECIMENTO DE PLURAL (gü). 41
ESTUDO DE CONHECIMENTO DE SINGULAR. 41
PALAVRAS BÁSICAS USADAS NO COTIDIANO.. 45
NOMES DE ANIMAIS MAMÍFEROS. 59
OBJETO INCORPORADO: OBJETO QUE ESTÁ DENTRO DO VERBO. 61
SÍLABAS (rü) com seu significado. 70
CONSIDERAÇÕES INICIAIS.
Tido como língua isolada, sem relação com nenhuma família lingüística, o ticuna é falado por uma grande população, cuja maioria vive no Brasil, habitando de forma espalhada, uma extensa área do alto Solimões.
Importância da linguagem
A comunicação é o processo mediante o qual um emissor envia um mensagem codificado a um receptor, quem uma vez a escuta, e observa o decodifica(o entende) e gera uma resposta.só tem uma comunicação quando se dá.retroalimentação, e dizer se tem o receptor se converte em emissor e o emissor em receptor.
Formas de comunicação
COMUNICAÇÃO ORAL: são os debates, fórum, discurso conferencia cotidiano e outros.
COMUNICAÇÃO VISUAL: se realiza por meio de televisão, cinema, publicidades, pinturas e desenhos.
COMUNICAÇÃO ESCRITA: são cartas, livros, jornais e formas literárias.
COMUNICAÇÃO CORPORAL: se realiza por meio do corpo, os sinais, teatro, gestos e outros.
COMUNICAÇÃO GESTUAL: são características ou gestos e a linguagem para os surdos.
COMUNICAÇÃO TATO: esta forma de comunicação se realiza por meio de sistema braile (linguagem para os cegos) aperto de mão e abraço e outros.
Aprender e escutar
SABER ESCUTAR É UMA ARTE E UMA NECESSIDADE. PARA DESENVOLVER A CAPACIDADE ESCUTAR É NECESSÁRIO.
- Prestar atenção aos que nos dizem.
- Entender a mensagem escutada.
- Diferenciar o essencial de secundário.
- Perguntar quando as idéias parecem confusas.
- Transmitir uma mensagem.
PARA TRANSMITIR UMA MENSAGEM EM FORMA CORRETA E CONVINIENTE.
- Apresentar em forma clara as idéias.
- Empregar términos o significados semelhantes a os escutados.
- Vocalizar adequadamente.
- Atender unicamente o conteúdo exposto e não acumular nem restantes dados.
NÜIRAῧ I ÜMATÜῧ 1ª EDIÇÃO Tchorü taãemaã tchanaümatü i nhaã ngu’ẽẽtae pe’ca’ ya guamã ya dua’tagü ya Ticunagü rü tama Ticunagü rü natautchaῧca’ nanawümatüῧ i Ticunagawa rü tagucüa’gawa.
Rü name ni’ĩ i aicuma nawatangue i nhaã ngu’ẽẽtae na yeeraãcü nüῧ i cua’ῧca’.
PERÜ NGUERUῧ
|
Ya
Damião Carvalho Neto – Atchigücü
A nossa etnia Ticuna é composta mais de 45.000 membros que vivem em 227 aldeias ao longo do rio Solimões, no estado do Amazonas, próximo à fronteira do Peru e da Colômbia. Representam a maior população indígena em relação aos demais grupos existentes no país.
Passando mais de 300 anos de contatos com a população regional continuaram falando a língua materna, até hoje.
Em todas nossas aldeias existem escolas.
O material que utilizamos nossas escolas provém geralmente, de fora, não correspondente a nossa realidadee atual nem as nossas necessidades básicas.
Por estes motivos, para alfabetizar as crianças, senti a necessidade de um material próprio, uma vez que maioria não domina a língua Portuguesa.
A aprendizagem e o domínio da escrita e da leitura da língua vão valorizar, também, a nossa cultura, permitindo – nos aprender com mais facilidade o Português e conhecer melhor como funciona as escolas indígenas.
Reflexão
“O homem não aprende sozinho, mas em comunhão com outros homens”.
(Paulo FREIRE)
O ALFABETO TICUNA REGULARES
Há 22 letras no alfabeto ticuna
A= a |
B= be |
C= tche |
D= de |
E=e |
F= efi |
G= ye |
I=i |
M=emi |
N=eni |
NH= eni-aga |
NG= eni-ye |
O=o |
P= pe |
Q= que |
R=eri |
T= te |
TCH= te-tche-aga |
U=u |
Ü=ü |
W= daburu-we |
Y= ipitchu-ru |
|
|
|
A PRODUÇÃO DE PALAVRAS COM TRÊS CLASSES DE VOGAIS.
ORAIS NASAIS LARINGAIS
Arawiri = sardinha Ãtape = cobra A’wü = espécie de sapo
Eruma = jatuarana ẽtcha = urubu-rei E’e = suzo
Irimawa = limão ĩcü = tatu I’turi = bem- ti- vi
Otere = sapota õῧ = cipó O’wü = breu
Ui = farinha Ũ = ir U’cawe = besouro
Ü = fazer ῧca = rato Ü’a’cü = sol
A |
E |
I |
O |
U |
Ü |
Orais |
à |
Ẽ |
ĩ |
õ |
Ũ |
ῧ |
Nasais |
A’ |
E’ |
I’ |
O’ |
U’ |
Ü’ |
Laringais |
ALFABETO TICUNA IRREGULARES SÃO 07 LETRAS
J = yota |
L = eli |
K = ca |
S = etchi |
V = we |
X = tchi |
Z = ye |
|
|
|
ACENTUAÇÃO NA LÍNGUA TICUNA
Trema (¨) Ex: üü = fogo
Glotal (‘) Ex: O’wü = breu
Til (~) Ex: ῧca = rato
SÍLABAS QUE USAM NA LÍNGUA TICUNA
NHA NHE NHI NHO NHU NHÜ
NGA NGE NGI NGO NGU NGÜ
TCHA TCHE TCHI TCHO TCHU TCHÜ
WA WE WI WO WU WÜ
YA YE YI YO YU YÜ
REPRODUÇÃO DE PALAVRAS COM AS SÍLABAS
Nhatü = terra Ngawe = cuia Tchawü = milho
Nheta = onde Ngetchaῧ = amor Tchecu = flauta
Nhicae = capinar Ngi = casar Tchinü = abacaxi
Nhomane = carapanaúba Ngobü = jabuti Tchorü = meu
Nhuma = hoje Nguga = inabu Tchutchi = azagaia
Nhügatchi = descolocado Ngü = sim Tchüta = noite
Waü = preto Yatü = homem
Weri = passarinho Yewae = Cobra- grande
Wiya = urinar Yii = fedorento
Wocu = bacu Yoca = jacarétinga
(Wu) ? Yuücü = pajé
Wüca = caçar com cachorro Yüü = domingo
ESTUDO DOS VERBOS
Características dos verbos em Ticuna.
Os verbos apresentam, em seu início, uma marca que indica pessoa (prefixo pessoal).
Exemplos = cua’ãtchiruῧ.
Natchibü = ele come
Napuracü = ele trabalha
Nape = ele dorme
Werbugü nanawae’gü nü’ῧ i unetaῧ i duῧῧ werbugü arü ügü i ngemaῧ.
Cuaãtchiruῧ:
(Tchama ) tchapuracü tchatchibü tchapowae tchipa
(Cuma) cupüracü cutchibü cupowae quipa
(Nüma) napuracü natchibü napowae nipa
(Ngima) ipuracü itchibü ipowae iyapa
(Tüma) tapuracü tatchibü tapowae tipa
(Tomagü)1º tapuracüegü tatchibüegü tapowaegü tipaegü
(Yiemagü)2º tapuracüegü tatchibüegü tapowaeegü tipaegü
(Pemagü) pepuracüegü petchibüegü pepowaegü pipaegü
(Nümagü) napuracüegü natchibüegü napowaegü nipaegü
(Ngimagü) ipuracüegü itchibüegü ipowaegü iyapaegü
(Tümagü) tapuracüegü tatchibüegü tapuraüegü tipaegü
FORMAÇÃO DE PALAVRAS COM CONSOANTES
Aru =chocalho Ngowa = mucura
Berure =abelha Ota = galinha/galo
Cowü =veado Peta = festa
Dawü =gavião – real Queture = maracajá
E’ne =periquito Rü = marca de tópico (e),início de frase
Feneẽcü = caçador Tutu = tamborim
Goe = voar Tchatü = tamanduá - bandeira
I’turi = bem-te-vi U’cawe = besouru
Mucawa = espingarda ü’ῧ = remedio
Na’ne = arma /flecha Wo’recü = moça nova
Nhaĩ = porco – espinho Yomeru = tapereba
O SINAL INTERROGATIVO (?)
Se usar este ponto de interrogação em Ticuna igual como em português para indicar uma pergunta.
Ex: Este homem trabalha bem? = Daa yatü rü meã napuracüῧ?
Esta mulher trabalha bem? = Dae ngee rü meã tapuracüῧ?
CLASSIFICAÇÃO DOS ARTIGOS
ARTIGOS |
MASCULINO |
FEMININO |
||
|
SINGULAR |
PLURAL |
SINGULAR |
PLURAL |
DEFINIDO |
O |
OS |
A |
AS |
INDEFINIDO |
UM |
UNS |
UMA |
UMAS |
ATCHIGUGü |
YATÜῧ |
NGEῧ |
||
|
WÜIEWA |
MUWA |
WÜIEWA |
MUWA |
AICUMA NGOῧ |
RÜ |
RÜ |
RÜ |
RÜ |
TAMA AICUMA NGOῧ |
WÜI |
WÜIEGÜ |
WÜIE |
WÜIEGÜ |
WE’GU NANUῧ I ATCHIGUGÜ
Exemplos = Faãtchiruῧ
Rü yatü ya powaewa puracücü. = O homem que trabalha na pescaria.
Rü yatügü ya powaewa puracücügü = Os homens que trabalham na pescaria.
Rü nge’e itaüwemü. = A mulher fez comida.
Rü nge’egü itaüwemügü = As mulheres fizeram comida.
Wüi yatü naüweῧ = Um homem fez canoa.
Wüi yatügü nanaügü ya ngue. = Uns homens fizeram a canoa.
Wüie ya nge’e wotura itamu. = Uma mulher está tecendo aturá.
Wüie ya nge’atagü wotura itamugü. = Umas mulheres estão tecendo aturá.
ESTUDO DO VERBO SER
Tchi’ ĩ.
Tchama rü ngu’nücüã tchi’ ĩ.
Ti’ ĩ.
Tüma rü a’tchi’ie ti’ ĩ.
Cui’ ĩ.
Pa De’reecü Cuma rü e’na Betaniacüã cui’ ĩ?
Qui’ ĩ.
Cuma rü e’na ngueruῧ qui’ ĩ?
Ni’ĩ.
Cowü rü nainecüã ni’ ĩ.
Iyi’ ĩ.
Ngima rü Berecüã iyi’ ĩ.
Iya’ ĩ.
Ngima rü Mariatchucüã iya’ ĩ
ESTUDO DE PARTÍCULA A, I, GA, PA, TA, YA.
PRODUÇÃO DE PALAVRAS COM PARTÍCULA.
Da’wee tüῧ narü meẽẽ a yuücü.
Pajé curou o enfermo.
Natchibü a ngobü.
O jabuti come.
Yatü nüῧ niu i ore.
O homem conta história.
Peduru nayama’ ga airu ga ῧpa.
Pedro matou o cachorro faz dias.
Decürana ngeri iü ga ineeacü.
Decürana fez bolsa ante ontem.
Nhiã petawataĩ Pa tchamücü.
Vamos para festa meu amigo.
Pa tcho’rü maüne.
O meu coração.
Cuma tchuneẽwa ta cuῦ i moῦ?.
Manhã você vaí pescar?
Yicama ta petawa tchaῦ?
Depois que eu ía para festa?
Ãtape nima’ ya yatü.
O homem mata a cobra.
Monere nüῧ nadau ya ãtape.
Manoel viu a cobra.
ESTUDO DE VERBO PARTIR NA LÍNGUA TICUNA (TE).
Penaütchimüῧgü namaã ya werbu partir (te).
01 – Mate i ü’ü.
02 – Tchete i woratchia.
03 – Waite ya de’pe.
04 – Ca’ute ya dene.
05 – Wai’te i mürapewa.
06 – Büte ya nguethcipe.
07 – Wite i popaya.
08 – Pote i cupu.
09 – Date ya tomacatchi.
10 – Nga’ute i natchiru.
11 – Püte ya ngawe.
12 – Tche’te ya naĩ.
13 – Tchote ya taü.
14 – Tcho’te i mürapewa.
15 – Tchute i poῦ.
16 – Ngau’te ya nguba.
17 – Büte I bῦbῦ.
PURACÜGÜ
Naicutüwa arü taretchimüῧ peügü namaã ya werbu (te).
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...
ESTUDO DOS PRONOMES
Pronomes possessivos, palavras a partes – ore i tama ingicuῧ.
De’agü i nüῧ iuῧ tee arü ni’ ĩ rü pronome potchetchiwu ni’ ĩ i naega.
Faãtchiruῧgü – Exemplos
01 – É meu papel Tchorü popera ni’ ĩ.
02 – É minha Tchorü ni’ ĩ.
03 – É seu papel Curü popera ni’ ĩ.
04 – É seu Curü ni’ ĩ.
05 – É nosso papel To’rü popera ni’ ĩ.
06 – É nosso To’rü ni’ ĩ.
Pronomes Objetivos
Os pronomes Objetivos substituem o nome da pessoa ou coisa que recebe a ação.
Deagü i teeῧ unetaῧ rü pronome obyetchiwu ni’ ĩ i naega. ( Toῧ, cuῧ, nüῧ ).
Pronomes objetivos como palavras partes. (to i de’amaã inguicuῧ ni’ ĩ )
Exemplos = faãtchiruῧ.
01 – ele – lhe nüῧ. Tchoῧ namu.
02 – eu –vi nüῧ tchadau. Cuῧ naqua’.
Observar: Nüῧ tchadau.
01 – me – mim tcho’rü. Tama ngiῧ nadau.
02 – ti cuῧ. Tü’cüῧ tüῧ nanga.
03 – ele – eles nüῧ. Bemana peῧ nacua’.
04 – ela – elas ngiῧ. Toῧ nibumüẽẽ.
05 – ele – ela (família) tüῧ. Tüῧ natchi.
06 – eles (vocês) peῧ.
07 – nós (não os ouvinte to’ῧ.
ATIVIDADES = PURACÜGÜ
Exemplos de pronome possessivos = Faãtchiruῧ i pronomi potchetchiwugü.
- Peyawüyetüῧ i de’agü i pronomi potchetchiwugü.
Tama no’rü popera ni’ ĩ.
Tchorü dapi rü name.
Nhaã ni’ ĩ i curü tchapatu.
Natauma i perü ona.
Tama nagu’ i curü puracü.
Torü metchawa natchibü.
Tama name i torü poperagü.
Tama norü ni’ ĩ ya ĩpata.
Nangau i tchorü daῦ.
Nhaã ni’ ĩ curü tara.
Natauma peru puracü.
Ngirü tama nagu’ i ona.
Marü name i torü puracü.
Tama name torü dea.
Pronomes objetivos como infixos.
Exemplos = faãtchiruῧ.
Nanatchau ya ngue = ele pinta canoa.
Nanaümatü iyurna = ele escreve jornal.
PRONOMES DEMONSTRATIVOS
Os pronomes demonstrativos são: (esse, essa, este = yea), (esses,essas, estes=yeagü), (esta = nhaã),, (isso, isto=nhema), (issos, istos=nhaãgü), (aquele=yima), (aqueles=yimagü),
(aquela=ngema), (ngemagü=aquelas), (aquilo=yema), (aquilos=yemagü).
Exemplos = faãtchiruῧ.
Natura i nhaã.
Guma rü namatchane.
Yema rü napora.
Nhema rü itoe.
Taguma nüῧ tadau i yemagü.
Gumagü rü nidüraegü.
Iyada’wee ga nhemagü.
Yemagü ni’ ĩ ga ngita’aῧ.
Ngemagü i paῧgü inaaiyagü.
Yea de’a rü name.
Yima yatü rü naporaütchi.
Yeagü I duῧῧgü rü inicagüῧgü.
Nhaã ni’ ĩ I curü popera.
PRONOMES INTERROGATIVOS ( ? )
Os pronomes interrogativos indicam, pergunta (quem? e qual?).
Naegagütchigü i nüῧ ngemaῧ i ca rü pronome interrogativo ni’ ĩ i naega.
Exemplos = faruῧgü.
01 – Quem?= te’e?
02 – Qual? = ngeῧrüῧ?
ATIVIDADES = PURACÜGÜ
Tee ni’ ĩ ya yima?
Tee ti’ ĩ ya yiema?
Ngeῧrüüῧ ni’ ĩ i curü tchapatu?
Ngueruῧ ni’ ĩ i Taremücü e’na?
Nheẽ ti’ ĩ ya cue yae?
O ADJETIVO
Os adjetivos nos indicam como são os subistantivos.
Ngema de’a i nüῧ i uῧ na nhuãcü yiĩῧ i wüi duῧῧ rü e’na ngemaῧ rü adiyetivu ni’ ĩ i naega.
Exemplos = faãtchiruῧ.
- Bonito = meῧ. 02- Comprido= maῧ. 03- Branco = comüῧ
ADJETIVOS DE QUALIDADE
Bonito = meῧ. Muito bonito = meetchicü.
Mal = tchieῧ. De bom caráter (pessoa) = aicumacü
.
Exemplos =faãtchiruῧ
- Nangema i popera i meῧ.
- Wüi ya yatü a mecümacü ni’ ĩ.
- Natauma i mürapewa i maῧ.
- Pacü ngite rü wüi i yatü i matchaneῧ ni’ ĩ.
- Nangema i natchiru i comüῧ.
- Tama tchorü ni’ ĩ i tara itchieῧ.
ADJETIVO DE QUANTIDADE
Em português são palavras como: muito, muitos, pouco, todos.
Em Ticuna são palavras como: muῧ, muῧma, no’re, guῧma.
Os números = numerugü.Exemplos = faãtchiruῧ
Um = Wüi. a) Muῧma i tcho’ni natchugü.
Dois= tareb) Guῧma i ota nayue.
Três = tamae’pü..c) Tare i buῧgü naaiyagü.
Quatro = Ãgümücü.d) Muepücüna natautchica ya Dereecü.
Cinco= Wüime’pü.
ADJETIVOS DE COMPARAÇÃO
Exemplos = faãtchiruῧ
Em português são: mole, muito mole, pequeno, mais pequeno,qual que, o melhor de todos.
Em Ticuna são: doῧ, doo’tchi, name nameẽtchi, iraῧ, iraüra, ngegumaraῧ, guῧ arῧ yeera i meῧ.
ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
Tagawa rü adyetiwugü i tüῧ unetaῧ ni’ ĩ i naega.
Os adjetivos demonstrativos são: (esse, essa = nhaã ), (este, esta = yea), ( aquele = yima),
EXEMPLOS = FAÃTCHIRUῧ
Esse homem (presente ) nhumatama – nhaã jatü.
Aquele homem (passado) marü natchiga i deaῧ - yima yatü.
Se for homem (futuro) ngupetüῧ ta tchiga – yima yatüta.
ADJETIVOS DESCRITIVOS
Adyetiwugü i descritiwu ni’ ĩ ngema de’a natchiga i wüi i ngemaῧna nanhurüῧ i norü cor, rü e’na norü ta, rü e’na nüῧ niu na nhuãcü nayiĩῧ.
Adjetivos de cor
- Vermelho = dauῧ. 05- Marrom = waraῧ.
- Amarelo = de’eῧ. 06- Preto = waüῧ.
- Azul = yauῧ. 07 – A lalanjada = deraῧ.
- Azul verde claro = yauraῧ 08 – Branca = comüῧ.
ADJETIVOS DE CONSISTÊNCIA
Ngema de’a natchiga i wüi i ngemaῦ nananhurüῦ na yi’ĩῦ rü adyetiwu i consistência ni’ ĩ i naega.
Exemplos = faãtchiruῧ.
01 - Grosso = pamüῦ.
02 – Aguado = yau’tchiüῦ.
03 – Pó = Ãtee’ῦ.
ADJETIVOS DE TAMANHO
Ngema de’a natchiga i wüi i ngemaῦ arü ta rü adyetiwu i tamanhu ni’ĩ i naega i tomagawa.
01 - Pequeno = iraῦ.05 – Grosso = tapütaῧ.
02 - Grande = a’ῦ/ taῧ.06 – Fino = iramena’aῧ.
03 - Comprido = maῧ.07 – Alto = matchaneῧ.
04 - Curto = nuῦῧ.08 – Baixo = nutchaneῧ.
ADJETIVOS INTERROGATIVOS
Ngema de’a i nüῧ ngemaῧ i Ca natchiga iwüi i duῧῧ rü e’na ngemaῧ rü aiyetiwu ni’ ĩ i naega.
01 - Que ? = Ta’acü?
02- Qual? = Ngeῧrüüῧ?
03 – Quantos = nhure?
MODO DOS VERBOS
Werbu arü modugüwa nüῧ tacua’ ega wüi duῧῧ nüῧ niumare rü e’na nüna naca rü e’na nanamu.
Os modos do verbo são quatro:
01 – Indicativo (ĩdicatiwu) nüῧ niumare i taa’cü Itaú.
02 – Imperativo (Ĩperatiwu) wüieῧ imu’gu.
03 – Subjuntivo (tchubyῦtiwu) norü tü’cüῧ nanaῦῦ i taa’cü.
04 – Interrogativo (Ĩ terogatiwu) Ca nüῧ ngemaῧ.
Exemplos =Faãtchiruῧ
O modo indicativo é o modo mais usado. Todos os verbos em esse modo indicam que está passando agora mesmo.
Ngeguma nüῧ niumare i taa’cü Itaú rü ngema rü modu ĩyicatiwu ni’ ĩ i naega.
01 – Trabalha = napuracü. 04 – Canta = nawiyae/ ncaüῧ.
02 – Está trabalhando = inapuracü. 05 – Pinta = nanaTchau.
03 – Ele corta = nanawi/ nayadaye.
O MODO IMPERATIVO
O modo imperativo expressa uma ordem direita. Se use o sinal de exclamação para indica-lo.
Rü ngema wüieῧ imu’gu rü modu ĩperatiwu ni’ ĩ i naega ngegumarüῧ nhaã faruῧ (!).
EXEMPLOS = FAÃTCHIRUῧ
01 - Se senta inarüto!
02 – Senta irüto!
- - Levanta inatchi!
- - Levantam-se ipetchigü!
- - Sentam– se iperütogü!
06 - Me dá Tchona naâ!
O MODO SUBSTANTIVO
O modo substantivo se usa quando quer expressar o “para” ou “para que”.
Ngema modu tchubyῦtiwu ni’ ĩ i ngeguma nüῦ icua’tchaῦgu i ngema norü tü’cüῧ nanaüῧ i ta’acü.
Exemplo = faãtchiruῧ
01 – Ele sabe nüῧ nacua’.
02 – Estuda para que conhece nangu’ nanüῧ inacua’ῧca’.
03 – Trabalha napuracü.
04 – Trabalhar para que come napuracü nanatchibüῧca’.
O MODO IMTERROGATIVO
O modo interrogativo trata de uma ação não segura, e se use com os sinais de pergunta.
Ngema modu ĩterogatiwu ni’ ĩ i ngeguma Ca nüῧ ngemagu rü tamaã nüῧ yaugu i marü taaicuma
Yi’ ĩ i ngema naütcha.
Exempls = Faãtchiruῧ
01 - Ele vai a Amaturá manhã? Moturawa ta naῦ i moῦ?
02 – Ela vai a Tabatinga manhã? O’tawa ta iῦ i moῧ?
TEMPOS DOS VERBOS
O tempo do verbo nos disse quando acontece: hoje, ou ontem, ou vai a passar manhã.
Nhema Werbu arü tẽpu rü tamaã nüῧ niu na nhugu naüpetü: Nhuma, rü e’na ine rü e’na moῦ ta.
Há três tempos do verbo: Nangema i tamae’pü i werbu aru tẽpugü.
- Tempo presente – nhumatama i üῧtchiga.
- Tempo passado – marü ngupetüῧtchiga.
- Tempo futuro - ingutchaῧῧtchiga.
O tempo da ação está indicando o conectivo que aparece enquanto o sujeito e o predicado. O sujeito é a pessoa, animal, ou coisa e o predicado é o que faz o sujeito.
Ngema tchuyetu nhaῧ rü duῧῧ nhaῧtchiga ni’ ĩ rü ngema duῧῧ üῧ rü ngema ni’ ĩ preyicadu nhaῧ.
Coneqtiwu rü ngema ni’ ĩ i de’a i tchuyetumaã rü preyicadumaã nügü inayaῦ: i, ga, ta.
TEMPO PRESENTE = NHUMATAMA I ÜῧTCHIGA
Para o tempo presente se use os conectivos: ya, rü, i, a, . Ngeguma nhumatama iuῧtchiga ide’agügu rü tẽpu presente ni’ ĩ i naega rüta coneqtiwu ni’ ĩ i naega.
EXEMPLOS = FAÃTCHIRUῧ
01 – Napuracü ya yatü.
02 - Tchuneẽcü nanatchuu a airuwe rü de’tchi.
03 – Yatü nüῧ niu i ore.
04 – D’awee tüῧ narü meẽẽ a yuücü.
Também há palavras apartes que indicam o tempo presente.
01 – Hoje (aqui) nhu’ma.
02 – Hoje (em outro sítio) nhu’cü.
03 – Agorinha nhu’matama.
04 – Em esse dia nhaã inguneῧgu.
05 – Em nesse tempo nhamaῧcüü.
06 – A partir de hoje nhu’maücü.
07 – Essas horas nhu’gumaãcü.
TEMPO PASSADO = MARÜ NGUPETÜῧTCHIGA
Para o tempo passado se usa o conectivo (ga).
Ngeguma ngupetüῧ tchiga ide’agügu rü tẽpu passado ni’ ĩ i naega rü conequitiwu (ga) maã tide’agü.
EXEMPLOS = FAÃTCHIRUῧ
01 – O menino se caio narüngu ga bucü.
02 – O remo foi bonito name ga naemü.
03 – A flor era muito bonita nameẽtchi ga putüra.
Também há palavras a partes que indicam o tempo passado.
01 – Ontem ine.
02 – Ante ontem ineacü.
03 – Semana passada yüü ga gupetücügu.
04 – O mês passado tauemacü ga gupetücügu.
05 – Em ano passado taunecü ga ngupetücügu.
06 – Faz muito tempo nucümaütchi.
TEMPO FUTURO = INGUTCHAῧῧTCHIGA
Parar o tempo futuro se usa o conectivo (ta).
Ngeguma ngema i ngutchaῧῧtchiga ide’agu rü tẽpu futuro ni’ ĩ i naega rü tide’agü namaã i conequitiwu (ta).
EXEMPLOS = FAÃTCHIRUῧ
- Tchawürügu ta tchuneẽwa cuῦ.
- Yicama ta natüwa tchaaiya.
- Moῦ ta coreuwa tchaῦ.
Também há palavras a partes que indicam o tempo futuro.
01 – Amanhã moῦ.
02 – Passado amanhã Pa’maãcü.
03 – Próximo mês nai a tauemacügu.
- Próximo ano nai a taunecügu.
OS ADVÉRBIOS = A’ITCHI
O advérbio explica melhor o verbo nos indica como faz ação.
Advérbio significa ( demais,algo e demais que passa do limite.)
EXEMPLOS = FAÃTCHIRUῧ
01 - De’paracü a’itchi nanau na napuracüῧ.
02 - D’eparacü gostou de mais de trabalhar/ do trabalho.
03 – Atchigücü a’itchi nanau na napowaeῧ.
04 – Atchigücü gostou de mais de pescar/ da pesca.
ADVÉRBIOS DE LUGAR
Nhaã ayiwerbiu i tamaã nüῧ i uῧ na ngeta nangemaῧ rü e’na ngeta naüpetüῧ
i ta’acü rü ayiwerbiu de lugar ni’ ĩi naega.
EXEMPLOS = FAÃTCHIRUῧ
01 – Aquinua/numa.10 – No centrodau’tchitawa.
02 – Láyea. 11– Na roçana anewa
03 – Encimadauῧwa. 12 – No outro ladotocutüwa
04 – Abaixonhatüwa. 13 – Foradüetüwa
05 – Dentroai’epewa 14 – Rio encimadauquena
06 – Pertongaicamawa. 15 – Rio abaixotawaama.
07 – Outro ladoyeacutüwa.16 – A esquerdato’wewa..
08 – Em cimanaetüwa.17 – A direitatügünewa.
09 – Abaixo de natüῧwa.
ADVÉRBIOS DE TEMPO
Nhaã ayiwerbiugü i tamaã nüῧ iuῧ na nhugunangupetü i ta’acü rü ayiwerbiu Yi tẽpu ni’ ĩ i naega.
EXEMPLO = FAÃTCHIRUῧ
01 – Hojenhu’ma.
02 –Agorinhanhu’maütchitama.
03 – Agora nhu’cü/ nhu’gumaãcü.
04 – Ontemine.
05 – Amanhãmoῦ.
06 – Recentenge’waca.
07 – Mais tarde yicüra.
08 –Amanheceryangunetchaῧgu.
09 – Passado amanhã moῦacü/pa’maãcü.
10 – Próxima semananai a yüügu.
11 – Próximo ano nai a taunecügu.
12 – Próximo mêsnai a tauemacügu.
13 – Mês passadotauemacü a ngupetücügu.
14 – Em tardeyauanecü.
15 – Meio diatocutchigu.
16 –Todos os diasguῧ i nguneῧgu.
PURACÜGÜ
Penaü’tchimüῧgü namaã ya ayiwerbiu de tẽpu.
Produza as frases com advérbio de tempo.
ADVÉRBIOS DE MODO
Nhaã ayiwerbiugü i tamaã nüῧ i uῧ na nhuãcü naüῧ i ta’acü rü ayiwerbiu de modu ni’ ĩnaega.
EXEMPLO = FAÃTCHIRUῧ
01 – Devagar meã.
02 – Rápido pa’a.
03 – Mal tchiri.
04 – Com forçaporaãcü.
05 – Com dificuldade gu’tchaãcü.
06 – Com facilidadeta’utchaãcü.
ADVÉRBIOS DEQUANTIDADE
Nhaã ayiwerbiu i tamaã nüῧ i uῧ na nhureepücüna naüῧ i ta’acü rüe’na iraruwa rüe’na
Poraãcü rüe’na wena naüῧi ta’acü rü ayiwerbiu de quãtidayi ni’ ĩi naega.
EXEMPLO = FAÃTCHIRUῧ
01 – Um poucoiraruwa.
02 – Muitomuῧma.
03 – Uma vez wüicana.
04 – Muitas vezesmue’pücüna.
05 – Outra vezwena.
ADVÉRBIOS INTERROGATIVOS
Os advérbios interrogativos se referem para geral ao lugar, ao tempo ou ao modo, por meio de uma pergunta.
Nhaã ayiwerbiu i camaã nüῧ i uῧ i natchiga i ngeta rü nhugu nanaüῧ i ta’acü rü ayiwerbiu i Ĩ terogatiwu ni’ ĩi naega.
EXEMPOLS = FAÃTCHIRUῧ
01 – Onde?Ngeta / nheta?
02 – Quando?Nhugu?
03 – Quanto?Nhure ?
04 – Para que?Ta’acüca’?
05 – Por que?Tü’cuῧ?
ADVÉRBIOS DE NEGATIVOS
Nhaã ayiwerbiugü i tamaãnüῧ iuῧ na tama naüῧ rüe’na tauta rüe’na taguma naüῧ
i ta’acü rü ayiwerbiu i negatiwu ni’ ĩi naega.
EXEMLOS = FAÃTCHIRUῧ
01 – Jamaisbai.
02 – Não (presente)tama.
03 – Não (futuro)tauta.
04 – Não ( imperativo)ta’ῦ.
05 – Nunca ( presente/passado) taguma.
06 – Nunca (futuro) tagutama.
07 – Ainda tauta, taῦta, tautama.
08 – Será impossível queta’ucürüwa.
ADVÉBIOS DE RESPOSTA
Os advérbios que se usam em dar resposta a uma pergunta se chamam advérbio de pergunta.
Nhaã ayiwerbiugü i ngaῧgawa meῧ rü ayiwerbiu de resposta ni’ ĩi naega.
EXEMPLO = FAÃTCHIRUῧ
01 – Bomẽcü.
02 – Está bemmarü name.
03 – Não seitama nüῧ tchacua’.
04 – Claro que simnhemaãcü.
05 – De nadatauῧma
06 – Já marü
07 – Serio aicuma
08 – Vou fazer (conforme a ordem) pa’a
09 – Quando (passado)ye’guma
10 – Onde nge’ta
11 – Porquee’rü
12- Comonhama
13 – Quemte’e
OUTROS EXEMPLOS
01 - Tchoῧ nangema i po’irü naranha.
02 - Namaã tchataetchaῧ woo nanoretama yi’ ĩῧ.
03 - Cuῧ namaã tchata’e i ngeguma tchoῧ nangemagu i to.
04 – Yeguma tchoῧ namugu rü Moturagu namaã tchata’e.
05 - Itchaῧãtchitchaῧ notürü napuama.
06 –Pa’a namaã tchatae naῧpa nayayieῧ.
07 – Tchorü taewa iyaüi naruataü.
08 – Nhiã tupaucawa taĩnhegumatchi nangemagu i ngutaque’e.
09 - Nüetama ega ngeta nüῧ cuyangaugu rü nua naga!
A INTERJEIÇÃO
Nhaã de’agü i ngema ore iba’iãtchiacü namã i de’aῧ rü ĩteryetchaῦ ni’ ĩi naega.
EXEMPLOS = FAÃTCHIRUῧ
01 – Ai! aitcha.
02 – Assim e’na/õe’na.
03 – Tem razãocü - cümecü.
04 – Exclamação de surpresa não agradável Ca meã.
05 – Exclamação de surpresa de agradável ai.
06 – Não sei awa’i.
07 – Pode ser cüna ni’ ĩ.
08 – Olhe düca’.
GRAU DE SUPERLATIVO
Grau de superlativo e intensificador é o que aumenta, intensifica uma característica de um nome, um modo de ser, de conhecer.
Em português, um exemplo de intensificador é o sufixo.
ÍSSIMO / ÍSSIMA.
EXEMPLO = FAÃTCHIRUῧ
01 – Lento – lentíssimoturaütchi.
02 – Belo – belíssimomeẽtchi.
03 – Pouca – pouquíssimonoreütchi
Naootchi, Tchipaütchi, Nüῧ tchacua’ütchi, nangaütchi, Ngiῧ naaῦütchi.
MORFEMAS:
A MORFEMA GENITIVO
Tcho’- rüCu - rüNo - rü
A MORFEMA DATIVO
Tcho’- ῧ Cu - ῧ Nü - ῧ
A MORFEMA LOCATIVO
Tcha - tchibüῧ - wa Cu - peῧ - wa na - aiyaῧ - wa
1ºp. comer locativo 2ºp. dormir locativo 3ºp. bainhar locativo
ESTUDO DE AÇÃO CURTA = ÃTCHI
EXEMPLO =FAÃTCHIRUῧ
- Ni - pe - ãtchi ga wüwürü.
3ªp. Raização curta
De dorme pouco
- Ni - ca - ãtchi ga tchatü.
- Ni - yu - ãtchi ga ai.
ESTUDO DE AÇÃO RÁPIDA = CÜÜ
Exemplo = faãtchiruῧ
- Cutchinerugü rü i ni tene taanü cüü tchib¨ca’.
3ºp.nominal prefix Raiz conjunto ação Nominal tipo de Rápida barulho
- Puracütanüῧgü rü i ni tchene tanü cüü fa’ianeca’.
- 3°p.nominal prefixo Raiz conjunto ação nominal Roçarápida
- Beetanüῧgü rü i ni be’ne tanü cüü beeca’.
ESTUDO DO PRONOME PESSOAL, NÚMEROS E GENERO COM VERBO DAR
1ºP. Tchama tchana’ã singular.
2ºp. Cuma cuna’ã singular.
3ºp. Nüna nana’â singular.
3ºp. Tüma tana’ã singular.
3°p. Ngima ina’ã singular.
1ºp.pl Tomagü tana’ãgü plural.
1ºp.pl Yiemagü tana’ãgü plural.
2ºp.pl Pemagü pena’ãgü plural.
3ºp.pl Nümagü nana’ãgü plural.
3ºp.pl Tümagü tana’ãgü plural.
3ºp.pl Ngimagü ina’ãgü plural.
ESTUDO DE DISCURSO INDIRETO
Discurso indireto, não existia garantia de que a outra pessoa falou jeito que é contado.
EXEMPOS = FAÃTCHIRUῧ
Pedro disse que Maria está grávida.
Peduru nüῧ iugu a’ i Moria i ããcü.
Alguém fala que Pedro disse.
A’-indica que alguém falou, não se dá certeza sobre quem falou e sobre aquilo que foi falado.
- Pedro disse que Maria estava grávida.
Peduru nüῧ i ugu a’ Moria i ããcü.
- Pedro disse que Hilda irá embora.
Peduru nüῧ i ugu a’ Iuda rü tiῦtchaῧ.
Pedurru nüῦ i ugu a’ Iuda rü tiῦ.
Peduru nüῦ i ugu a’ Iuda marüma itaegu.
Peduru nüῦ i ugu a” Iuda iyaῦẽwagü.
Peduru nüῦ i ugu a’ Iuda marü tiῦewagü.
- Pedro disse que Hilda iria embora.
Peduru nüῧ iugu a’ Iuda tiῦega.
Peduru nüῧ niu a” Iuda yeguma rü itiῦ.
Peduru nῦῧ iugu Iuda rü itiῦega.
DIAS DA SEMANA
YÜÜ ARÜ WÜI segunda-feira
Yüü arü tare terça-feira
Yüü aru tamae’pü quarta-feira
Yüü aru ãgümücü quarta-feira
Yucuacu sexta-feira
Tchawürü sábado
Yüü domingo
NÚMEROS NATURAIS.
0= tauuma 11=Tacutüwa arü wüi
1= wüi 12=Tacutüwa arü tare
2= tare 13= Tacutüwa arü tamae'pü
3= tamae’pü 14= Tacutüwa arü ãgümücü
4= ãgümücü 15= Wüicutüe'pü
5= wüime’pü 16= Naicutüwa arü wüi
6= naime’wa arü wüi 17= Naicutüwa arü tare
7= naime’wa arü tare 18= Naicutüwa arü tamae'pü
8= naime’wa arü tamae’pü 19= Naicutüwa arü ãgümücü
9= naime’wa arü ãgümücü 20= Nguünecutüe'pü
10= ngume’pü
CALÉNDARIO DO ANO.
Janeiro= tcho ‘ni arü ĩgü = migração de peixe
Fevereiro= tetchi arü yigü = tempo de cai marí
Março= pucü arü tauemacü = mês de chuva
Abril= mucü arü ngaü = meio de alagação
Maio= nieãtchi = vazante
Junho= unü arü tauemacü = mês de friagem
Julho= e’neacü arü ĩgü = migração de filhote de periquito
Agosto= tori arü tauemacü = mês de tracajá
Setembro= bawe arü tauemacü = mês de tartaruga
Outubro= naiyüü arü ügü = época de saúva sair do buraco e voar
Novembro= mucü arü bainagü = repiquete ou enchente
Dezembro= toriacü arü ĩgü = migração de filhote de tracajá
NOME DAS PARTES DO CORPO HUMANO.
Cabeça= naeru peito= naremü
Boca= na a’ costa= nacawe’
Nariz= naraü pênis= natchane
Orelha= napatchinü vagina= natcharee
Cabelo= nayae olho = na'etü
Braço= natchacüü seio= nayiü
Mão= na’me’ ombro= naãtü
Dedo= na’me’tchane rosto= natchametü
Unha= napatü virilho= natamü
Perna= napara língua= conü
Coxa= naperema labio= nabera
Pé= nacutü coração= maüne
Barriga= napütüwe pulmão= putchia'
Pubiano= nacuma intestino= naünüta
Umbigu= naãpetünaã dente= napüta
Testa= nacatü axila= napacüü
Pêlo= na'taa' testicúlo= napüü'tcharee
Cílio= na'tchinaetü pescoço= nanaã
Bexiga= wiyatee veia= taruma
Sangue= nagü anu= namaca
Estômagu= tüe glande= napüera
Clitóri= naraütcharee figado= naca
Pestana= naãcatü
PARLENDA
Orawe na taiya rü mai’cu cüῧ nagonagü,
Tchiῧ tchiῧ owaru paneca.
Cuiati rü tcha'tü
doü'cü i tchapere inibugü.
Corre cutia e dia de noite
debaixo da cama da dona Maria.
TRAVALÍNGUA
Trava língua é um texto, em prosa ou verso, que se caracteriza pela dificuldade que se tem de pronúcialo sem tropeço, sem travar língua.
Cucutü rü cutchara
Cugütaegu ni' ĩ pucutü
Cucuna rü tautüῧ
Nacacutü i tatügu.
..................................................................................................................................................
Tchatü nagu'cutü
erü tcha'tü nanawü'cutü
Rü Ngecüna arü pitchana
Cütchanarüῧ nabacana.
....................................................................................................................................
Disse você ou não disse o que eu disse que você disse?
Porque se você disse, o que eu não disse que você disse
que disse você?
WIWIRUTCHA ARÜ CAÜῧ
Wiwiwi i wiwirutcha. ( bis)
Rü mamata toü nüῧ taoo’ama
I toriüna i wiwirutcha. (bis)
Waiamawa arü ngaümawa
Toümana naãpaweru.
...........................................................................................................................................
ÃTAPE ARÜ WIGAE
Ãtape rü nangeme’
Ãtape rü nangecutü
Nhuãcü ni’ ĩ na înaguü I popayanewa.(bis)
...........................................................................................................................................
TCHUETANA ARÜ WIYAE
Tchurutchuru i tchuetana
Ãtape arü no’ẽ ni’ ĩ.(bis)
Nhaã weri nairaütchi.
TCHORE ARÜ WIYAE
Tchore rü name ni’ ĩ
Tchütacü naenagü
Rü yaῧwa nanha
Nüma rü namaῧ
I nata’a anacüwa
I mureru arü ngaünecüwa.
1º EWARE ARÜ WIYAE
Eware eware tatchiῧ tatchiῧ
Nawatürü nawatürü tanatü tüῧ pogüῧ
Ya o’i o’i o’i ya yo’i yo’i yo’i.
2º EWARE ARÜ WIYAE
Duῧῧgü rü Magüta naca' ni' ĩ
Ewarewa Yo'i napogüῧ
Nhemaca' ni' ĩ nhama i naanewa
Nhemaca' ni' ĩ nunamaẽῧ.
ESTUDO DE CONHECIMENTO DE PLURAL (gü)
Airugü ĩpatagü duῧῧgü
Cachorros casas pessoas
..............................................................................................................................
Nguetanüῧgü maünegü feneẽcügü
Estudantes corações caçadores
......................................................................................................................................
ESTUDO DE CONHECIMENTO DE SINGULAR.
Airu ĩpata duῧῧ
Cachorro casa pessoa
...........................................................................................................................................
Nguetanüῧ maüne feneecü
Estudante coração caçador
.......................................................................................................................................
As palavras termina com sílaba (gü) isso é plural.
As palavras não terminadas com (gü) isso é singular. Na língua ticuna
Exercício= puracügü
1. Escreva 3 palavras com plural.
Penawügü tamae’pü naguῧ i deagü plurauãῧ
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
2.escreva 3 palavras com singular.
Penawügü tamae’pü naguῧ i deagü i tchĩguraaῧ.
..............................................................................................................................................
................................................................................................................................................
Nas sentenças a seguir, temos o verbo precedido de dois argumentos: o primeiro indica o agente; o segundo, o paciente, o resultado, o objeto da ação:
A ordem S O V
EX: Maria pacara iü ga ine.
................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................
Maria fez cesto ontem.
................................................................................................................................................
Damiãῦ airu nima’.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
Damião matou o cachorro.
................................................................................................................................................
Yuaῦ nifeneẽ i nhuma.
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
João foi caçar hoje.
................................................................................................................................................
Iria rü Mariyatchi idau.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
Iria catou piolho da Marisa.
................................................................................................................................................
Buῧ nanayau ya nuta.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
O menino pegou a pedra.
................................................................................................................................................
PALAVRAS BÁSICAS USADAS NO COTIDIANO
Bom dia
Boa tarde Numaẽ. Singular /Numagüe-Plural.
Boa noite
Cunama= até logo/ para uma pessoa.
Penama= até logo/ para varias pessoas. Cuta’acüwa’e?= quer alguma coisa? Taa’cü ni ‘ ĩ i cuega?= Como é seu nome?
Ngü= sim
E’na / o’ena= é mesmo
Tchanawa’e= eu quero
Tchauega=meu nome
Tama /Ta’u= não
Tauma= não tem
Nanhema= tem/tinha
Yema= aquela
Yima= aquele
Tcho’rü= meu/minha
Tchaa’ma= eu tinha esposa
Tchaãte= eu tenha esposo
Itchapuracü= estou trabalhando
Tchaunatü ega= nome do meu pai
Tchaueega= nome da minha mãe
Puracüwa tchaῦ= eu vou trabalhar
Tchuneẽwa tchaῦ= eu vou pescar
Ngu’wa tchaῦ= eu vou estudar
Feneẽwa tchaῦ= eu vou caçar.
Cugütaewa tchaῦ= eu vou jogar bola.
Wiyawa tchaῦ= eu vou urinar
Woe’wa tchaῦ= eu vou defecar
Pewa tchaῦ= eu vou dormir
ῦanewa tchaῦ= eu vou passear
Guῦ memareῧ= Toto bém
Moẽütchi= muito obrigado
Pa a tchaüpetü= com licença
Tchataãẽ= estou feliz
Nhiã= vamos
Nheta= onde
Nhugu= quando
Nhetacüã’qui’ ĩ?= de onde você é?
Taa’cüne ni’ ĩ curü iâne?= qual a tua cidade?
Nhure curü taunecü?= quantos ano você tem?
Curü ngu’?= seu escolaridade?
Taa’cü curü puracü?= seu profissão?
Cua’ma’?= você tinha esposa?
Cuãte?= você tem marido?
Taa’cü ni’ ĩ i cunatüega?= como é o nome do seu pai?
Taa’cü ni’ ĩ i cueega?= como é o nome da sua mãe?
Cuãe’ya e’na?= você tem irmã?
Cuãeneẽ e’na?= você tem irmão?
Nhure cunawa’e?= quantos você quer?
Nheta cuῦ?= onde tu vai?
Taa’cü icuü?= o que você esta fazendo?
Ca’na?= que tal
Taa’cü gora ni’ ĩ?= que horas são?
Nhuregu naãtanü?= quanto custa?
Cuname?= você gostou?
Cunawa’e?= tu quer/você quer?
Cutaiya?= você esta com fome?
Quita’wa?= você está com sede?
Cuyata?= você está com sono?
Quipa?= você está cansado?
Nhure?= quantos?
Te’e?= quem?
Te’e maã?= com quem?
Nhecurü’ücü?= qual dele?
Nhe ẽrüüe?= qual dela?
Cupetchaῧ?= você quer dormir?
Cumuῦ?= você tem medo?
Cuane?=Você tem vergonha?
VERBO MATAR (MA’)
Pronome pessoal prefixo pessoal marca de objeto. Raiz
Tchama { tcha}( a){ ma’} / Tcha ( ya) { ma’} EU MATO
Cuma cua ma’ / cu ya ma’ tu matas
Nüma na a ma’ / na ya ma’ ele mata
Ngima i a ma’ / i ya ma’ ela mata
Toma ta a ma’ / ta ya ma’ nós matamos
Pema pe a ma’ / PE ya ma’ vós matais
Nümagü na a ma’ / na ya ma’ eles matam
Ngimagü i ya ma’ / i ya a ma’ elas matam
VERBO EM TICUNA
Prefixo marca de raiz
Pessoal objeto
VERBO TRABALHAR =PURACÜ
Tchama tchapuracü eu trabalho
Cuma cupuracü tú trabalhas
Nüma napuracü ele trabalha
Ngima ipuracü ela trabalha
Toma tapuracüe nós trabalhamos
Pema pepuracüe vós trabalhamos
Nümagü napuracüegü eles trabalham
Ngimagü ipuracüegü elas trabalham
NOMES DE QUELÔNIOS.
Bawe= tartaruga
Tori= tracajá
Cupetchu= aiaça
Ngaiyare= mata- mata
Dotchi= perema
Ngobü / ngabü= jabuti
NOMES DE ANIMAIS DE PENA.
Aitcha = azulão
Barü = japó
Cowa = maguari
Carupa = coroca
Cooü = cancã
Caure = japiim
Cutchara = saracura
Dawü = gavião real
E’ne = periquito
Ẽ ῦ = corta –água
Îyü = gavião
I’turi = bem-te-vi
Ngoü = arara
Ngu’nü = mutum
Nguga = inambu
Nhe’nü = cigana
Ngurucu = urubu
Muῦ = beija-flor
Ota = galinha /galo
õẽ = maitaca
patu = pato
pitchi = pipira
puãca = pica-pau
tica’ = ticuã
tcherecu = curica
timacuru = bico de brasa
ta’u = tucano
tchiru = andurinha
tchiῧtchire = caracaraí
tchore = jaçanã
tchoratchi = ariramba
topatawa = macucauá
to’õ = gaiwota
türicu = alencó
weu = papagaiu
yori = megulhão
ngu’tchi = sabiá
tere = maracama
NOMES DE PEIXES
Arawiri = sardinha
Aicüma = piranha preta
Awe = cascudo
Bu’re = pacutinga
Cawiya = curimatã
Cotchi = pirabutão
Cuyucuyu = cuiû
De = traira
De’tchi = pirarucu
Eruma = jatuarana
Owaru = bodó
O’wa’ = bodó sem custela
O caca = acaraaçu
Orawana = sulamba
O’ü = jejum
O’ẽ = pirarara
Omatcha = boto
Onacatchi = arenga
O’ta = piau gogo vermelho
Pocu = pirapitinga
Pacu = paco
Paãta tchacüü = braço de moça
Moni = madim
Nire = peixinhi
Ngetchi = pirapitinga
Taunü = jandiá
Tucunari = tucunaré
Tchuna = cará
Tchuraῦ = tchorã
U’peru = cangati
Ü’re = bacu reco
Yacuna = jacundá
Yuta = surumbi
Yorewa = peixe mucura
Waracu = aracu
Waire = jaraqui
Wainayu = peixe-cachorro
Wa’iamaraῧ = bodó cachimbo
Wocu = bacu
NOMES DAS FRUTAS
Arutchu = arroz
Bere = cubiu
Barü = cupui
Bora = maracujá
Borua’ = baeaba
Ca’ = pama miudo
Cau’ta = jutai
Cape = café
Carãbora = calambola
Coü = caju
Cowi = bacuri asperu
Cupu = cupuaçu
Comacoma = camo- camo
Cumana = feijão
Dü = patuá
Dauri = buriti- graúdo
Irimawa = limão
Ĩtü = pupunha
I’tcha = tucumã
Iru = bananinha
E = janipapu
Matchitchi = maxixi
Maga = manga
Meraῦ = melão
Me’ẽ = pimenta
Naranha = laranja
Natchicü = jutaizinho
Ngautü = ucuúba
Nge’ma = pama graúdo
Nge’tchi = sorva
Nhoõ = castanha
Nguma = abate
Ngumari = umarirana
Ngu = macambo
Oratcha = goiaba
Ote’re = sapota
Pama = ingá
Pocuri = bacuri liso
Po’i = banana
Popaya = mamão
Poῦtchire = fruta-pão
Puü = pepino silvestre
Taü = abiu
Taue = araçá
Tãyirina = tangerina
Tautchicü = abiurana
Tetchi = umari
Tema = buriti
Tua = tacuarí
Tütchi = pé de jabuti
Tumatchi = tomate
Tchapere = cacau
Tchawü = milho
Tchinü = abacaxi
Tchiã = mapati
Ü’ta = urucum
Waira = açaí
Wiriwa = biriba
Yaca = graviola
Yãbu = jambu
Yomeru = tapereba
Yurumu = jerimum
Dema = manixi
Wocu = inajá
Orapara = marajá
Murawari = muriari
Tcha’türaῧ = focinho de quati
Witchi = uixi
Ngo’üerü = cabeça de arara
A’ime’ = mão de onça
Caure = ingai
.Tcho'watchii = mapati do mato
Tcha = arara tucupi
NOMES DE ANIMAIS MAMÍFEROS.
AI’TÜ = ariranha
Airu = cachorro
Ai = onça
Airuwe = peixe- boi
Airumacütchii = onça d’agua
Caruneru = carneiro
Copiwara = capivara
Cowü = veado
Cowaru = cavalo
Cuati = quati
Cutchi = porco
Cuata = cuata
Nacü = anta
Naitchi = tatuaçu
Nhaĩ = porco espinho
Mai’cu = macaco
Maiã = lontra
Nge’e = guariba
Ngawü = quexada
Nga = paca
Ngowa = mucura
Ĩçü = tatu
Tchigu = cutia
Tchatü = tamanduá
Tchü’ri = morcego
Tchiriri = macaco leão
To’ü = macaco-prego
Püwi = cutiara
Powi = preguiça
ῧca = rato
Ome = macaco barrigudo
Queture = maracajá
Woca = boi
Wo’ẽ = preguiça real
Wocari = macaco acari
Yaü = quatipuru
O’rewa = mambir
OBJETO INCORPORADO: OBJETO QUE ESTÁ DENTRO DO VERBO.
Ex: tchaüpata =eu faço casa.
1º p.eu fazer casa
Cu üwemü = você fez comida.
2ºp.você fazer comida.
Na ü e’ mu = ele fez remo.
3º p.ele fazer remo.
Tcha gai’tchiru = eu costuro roupa.
1ºp.eu costurar roupa.
Quitcheweῧ = você abri canoa.
2ºp.você abrir canoa.
Natchauweῧ = ele pinta cano
3ºp.ele pinta cano.
EXERCÍCIO - PURACÜGÜ
Produção de palavras do objeto incorporado do verbo e identifique da pronome pessoal ,verbo e objeto.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
NGUE ARÜ ORE
Wüi ga yatü rü nanaü ga ngue.
Rü nüü ningu ga ngue rü nagu nayatchuneẽ.
Rü nanatchu’u ya de´tchi rü tomacatchi.
Rü inangugu ga Me´reecü rü taüwemu
ga nama’.
TRADUÇÃO P/ L P.
HISTÓRIA DA CANOA
Um homem fez canoa.
Ele aprontou a canoa e foi pescar nela.
Ele pescou pirarucu e tambaqui.
Quando chegou me’reecü, a mulher dele preparou a comida.
EXERCÍCIO - PURACUGÜ
1º) fazer um circulo em volta da palavra (rü) que(e) ou marca de tópico(assunto).
2º) escrever(v) embaixo da palavra verbo.
3º) escrever(s) embaixo da palavra que é sujeito.
4º) escrever (o) embaixo da palavra que é objeto ou palavras que são objetos.
NOME DE MADEIRAS
Aura = anauira
Arupane = louro
Atama = matamata da restinga
Aucü = arapari
Ãderuba = andiroba
Bae = cutieira
Bübüri = maçaranduba
Cawichi = cauvixi
Copumuri = capinuri
Cupauwa = copaíba
Cumatchiwa = paracuuba
Dene = paijuaru
E = jenipapo
Ngautü = ucuúba
Itauwa = itaúba
Inamui = louro-inamuí
Mawü = puxurirana
Maüüwa = maúba
Macucuuba = macacaúba
Menecü = pau-brasil
Muruweta = tento
Nhomane = carapanauba
Nhoõ = castanha
Ngautü = ucuuba
Ocayuwa = cedro
Oteretchicü = sapotarana
Poene = coquita
Putchiri = puxuri
Pucüre = muirapiranga
Piranhera = piranheira
Taütchicü = abiurana
Te’ra = sucupira
Tcha = taniboca
Tchawü = mulateiro
Tche’e = acapu
Tchi = matamata da terra firme
Towaréῧῧ = louro-chumbo
Towari = pau-d’arco
Tu’ = cedrorana
Türüne = castanha de macaco
Uatchiwa = açacu
Yocariwa = jacareúba
Yure = marupa
Waiyawena = castanha de paca
Wariiwa = guariuba
Wotchine = samaumeira
ATIVIDADES PRÁTICAS.
- Maria pacara iü ga ine.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
Maria fez cesto ontem.
b) Bucü na matchi nango’.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
O menino come carne.
- o’i norü uimaã natae.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
Vovô vendeu a sua farinha.
D) Me'cürana rü Atchigücütchi idau.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
Me'cürana catou piolho de Atchigucü.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
- Papa rü türewa nanatchau ya ngue.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
Papai pintou a canoa no porto.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
- Buῧgü rü türewa naaiyagü.
................................................................................................................................................
As crianças tomaram banho no porto.
................................................................................................................................................
................................................................................................................................................
SÍLABAS (rü) com seu significado.
1(rü)= é para fazer sentido.
2(RÜ)= é uma palavra que aparece no inícios das frases.
3(rü)= abre uma história ou assunto isto é uma marca de tópico.(assunto).
Exemplos: faãtchiruü.
Mereecü nanatchuu ya de’tchi rü tucunari.
Dereecü rü Taremücü wairawa naĩ. e
Moturawa na’catchatae y poῦ rü curitchi.
Rü nüῧ ningu ya ngue.
Rü numague pa tchamucugü. então
Rü yeguma na cü pa pü.
Yatü rü nanaü ya yima ngue. Marca de
Wui ga nguneῧgu rü Moẽ feneẽ wa naῦ. tópico
Tchama rü moῦ ta powaewatchaῦ.
WERBUGÜ = VERBOS
ESTUDO DOS VERBOS Werbugü arü ngu’ =
Características dos verbos em Ticuna.
1º Os verbos apresentam, em seu início, uma marca que indica pessoa (prefixo pessoal).
1º Werbugü rü deagü i mue’pücüna nawae’ῧ i ta’cü i ngupetüῧ i üῧ. Ngematürü inawae’ῧ i norütama i ĩ’ῧ. Werbu rü de’a arü we’ãtchiẽẽruῧ ni’ ĩ.
Cua’ãtchiruῧgü = exemplos
Napuracü
Natchibü
1º Werbugü nanawa’egü nüῧ i unetaῧ duῧῧ iwerbugü arü ügü i ngemaῧ.
cua’ãtchiruῧgü = exemplos
( tchama) tchapuracü tchatchibü tchapowae tchame tchipa
(Cuma) cupuracü cutchibü cupowae cume quipa
(nüma) napuracü natchibü napowae name nipa
(ngima) ipuracü itchibü ipowae ime iyapa
(tüma) tapuracü tatchibü tapowae tame tipa
(tomagü) tapuracüegü tatchibüegü tapowaegü tamegü tipaegü
(yiemagü) tapuracüegü tatchibüegü tapowaegü tamegü tipaegü
(pemagü) pepuracüegü petchibüegü pepowaegü pemegü pipaegü/pepaegü
(nümagü) napuracüegü natchibüegü ipowaegü imegü iyapaegü
(tüma) tapuracüegü tatchibüegü tapowaegü tamegü tipaegü
Tomagü (563)- 1º. Duῧῧgü (1ª DG i iüütchiῧ) - Tüῧ niücutchi tee ide’ae rü tümaẽgü nüῧ inüẽ, notürü tama guanemaã. (‘nós exclui ( 1ªP.PL. Exclusiva) – inclui quem fala e alguns que ouvem, mas não todos’)
Yiemagü (6644) – 1ª Duü’ῧgü (1ª. DG Tüῧ i’ücutchiῧ.) -Tüῧ niücutchi tee ide’ae rü guanema nüῧ inügüẽẽ (nós que inclui (1ª .P.PL. Inclusiva); inclui quem fala e todos os que ouvem’.
Os verbos em Ticuna apresentam uma estrutura que é a seguente:
Magütagawa i werbugü nanawae’güῧ na nhuãcü ya ngugüῧ.
Naῧpa norü ügü + Natchuma’ã + Norü gu’wa
(Prefixo) (Raiz) (Sufixo)
WERBUGÜ
Naῧpa i norrü ügü (Prefixo |
Natchuma’ã (Raiz) |
Norü gu’wa (Sufixo) |
1ªD. tcha tcha tcha tcha tchi |
puracü tchibü powae me pa
|
|
2ª cu cu cu cu qui |
Puracü tchibü powae me pa
|
|
3ª na na na na ni |
puracü tchibü powae me pa
|
|
3ª D NGa. ( NGIMA) i i i i iya
|
puracü tchibü powae me pa |
|
Naῧpa norü ügü (prefixo) |
Natchuma’ã (Raiz) |
Norü gu’wa (Sufixo) (s) |
3D. ngetchaῧãcü 1ª De’ae ta ta ta ta ti
|
puracü tchibü powae me pa |
|
1ª DG ta ta ta ta ti
|
puracü tchibü powae me pa |
e – gü e – gü gü gü e - gü |
2ª DG pe pe pe pe pi pe |
puracü tchibü powae me pa |
e – gü e - gü gü gü e – (gü)
|
3ªDG na na na na ni
|
puracü tchibü powae me pa |
e – gü e – gü gü gü e – (gü)
|
3ªDG NGa. i i i i iya |
puracü tchibü powae me pa
|
e – gü e – gü gü gü e – (gü)
|
3DG.NGETCHAῧÃCü De’ae ta ta ta ta ti
|
puracü tchibü powae me pa |
e – gü e – gü gü gü e – (gü)
|
Os verbos podem precisar ou não de complemento, para poderem ter sentido completo.
Os verbos que não precisam de complemento são chamados de verbos intransitivos.
Os verbos que precisam de complemento são chamados de verbos transitivos.
Werbugü rü nanawa’e nama’ã uru tama ya ngueẽῧ i ngema ore i megüῧ.
Werbugü i tama nanawa’e i norü ngueẽ ngema ni’ ĩ ya namaã i ca’üne i werbugü i ĩtrãyitchiwugü (intransitivos).
Werbugü rü nanawa’e i norü ngueẽruῧ ngema ni’ ĩya namaã i ca’ῧne i werbugü i trãyitchiwugü (transitivos).
Werbugü ĩtrãyitchiwugü (verbos intransitivos)
Cua’ãtchiruῧ = Exemplos
Napuracü nipa tchigo (Tuma) tigo
Name nida’we quigo (tomagü) tiyi
Werbugü i trãyitchiwugü ( verbos transitivos)
... ? nima’
... ? niu
... ? nadau
Werbugü i trãyitchiwugü ( transitivos )
Cua’ãtchiruῧ = Exemplos
- Aiῧ nima’
(ῧ) marca do complemento
(aiῧ) complemento
- Yatü nayama’ ya ai.
(ya) marca do complemento
- Yatü nüῧ nadau ya ai.
(ῧ) marca de coplemento
- Yatü naca’ nadau ya ai.
(ca’) complemento de verbo
- Ngiã nüna tadaugü i torü naane.
(na) complemento do verbo
Alguns verbos intransitivos em Ticuna apresentam mais de uma raiz.
Nümaῧtchigü i werbugü i ĩtrãyitchiwugü (intransitivos) i Magütagawa nanawa’e wüi arϋ yeera inatchuma’ã.
Cua’ãtchieẽruῧ = Exemplos
Naῧpa norü ügü = prefixo(s) |
Natchuma’ã = Raiz Natchuma’ã = Raiz |
Tradução para Língua Portuguesa |
na |
yu petü |
‘passou pulando’ |
na |
de’a petü |
‘passou falando’ |
na |
turu petü |
‘passou fazendo barulho na canoa’ |
na |
cucu petü |
‘passou fazendo barulho’ |
na |
go petü |
‘passou correndo |
na |
ngu petü |
‘passou caindo’ |
na |
daune petü |
‘passou remando devagar e em silêncio’ |
Alguns verbos intransitivos podem ter mais de um prefixo. Nümaῧtchigü i werbugü i ĩtrãyitchiwugü (intransitivos) nüῦ nangema i to i norü ügü.
Cuaãtchiẽẽruῧ = Exemplos
Naῧpa norü ügü |
Naῧpa norü ügü |
Natchuma’ã |
Tradução para Língua Portuguesa |
na |
Ru |
duῧ |
‘ele se transformou em pessoa/virou pessoa’ |
na |
Ru |
bu |
‘ele se transformou em criança/virou criança’ |
na |
Ru |
me |
‘ele ficou bom’ |
na |
Ru |
yüü |
‘foi dançar’ |
na |
Ru |
to |
‘se sentou/sentou-se’ |
(rü) naῧpa norü ügü nanawa’e i nacüma i tomaraῧ (urü: naῧpa i norü ügü i nüῧ i uῧ i to i nacümawa).
(pefixo que indica mudança de um estado para outro, de uma situação para outra, de uma posição
para outra).
Werbugü i ĩtrãyitchiwugü (intransitivos) rü werbugü i trãyitchiwugü (transitivos) nüῧ nangemata i to i norü ügü.
Werbugü i ĩtrãyitchiwugü rü werbugü i trãyitchiwugü
Naῧpa norü ügü=Prefixo |
Naῧpa norü ügü=Prefixo |
Natchuma’ã=Raiz |
|
i |
Tcha |
wiyae |
‘eu estou cantando’ ( itchawiyae - werbu i ĩtrãyitchiwu)
Exemplos: tchama rü itchawiyae. |
i |
Tcha |
powae |
‘eu estou pescando (com vara, caniço)’ (itchapowae – werbu i ĩtrãyitchiwu)
Exemplos: Tchama itchapowae. |
i |
Tcha |
Wüatae wüetae |
‘eu estou escrevendo’ (itchawüatae/itchawüetae – werbu i ĩtrãyicthiwu)
Exemplos: Tchama itchawüetae. |
i |
Na |
Wüatae Wüetae |
‘ ele está escrevendo’ (inawüatae/ inawüete – werbu i Ĩtrãyitchiwu)
Exemplos: Nüma rü inawüatae. |
i |
na |
ü |
‘ele está fazendo, (inaü – werbu i trãyitchiwu)
Exemplos: Ta’acü ta inaü ya De’pütacü? |
(i)-naῧpa i norü ügü i unetaῧ iugüῧ ingupetüῧ.
Norü gu’wa
(eẽ) ‘causativo’
Werbugü i causativomaã:
1ª Mecüracü fez Mepü’üna chora.
a) Mecüracü na-na-ü Mepü’ünaῧ naaueẽῧ
na 3ªD, na marca de complementp, ü v.fazer, eẽ causativo.
b) Mecüracü rü Mepü’ünaῧ naaueẽ.
C) Mecüracü ngiῧ naaueẽ i Mepü’üna.
d) Mepü’üna rü Mecüracü ngiῧ naaueẽ.
Mecüracü (i) fez Mepü’üna gosta dele mesmo (i)
Tautchaῧ de’agü (possibilidades)
- Mecüracü rü Mepü’ünaῧ na nügüwa’eẽ.
- Mecüracü nanaü Mepü’üna nügü tüῧ nanheẽῧ
nangeẽῧ
- Mecüracü rü Mepü’üna nüῧtama tange’eneta.
1 Mecüracü: aquele que tem rabo (cauda) bonito (a). Barücüã: clã de jápo.
2 Mepü’üna: aquela que tem formato redondo de fruto bonito. Arucüã: clã de Avaí.
3 Indicação de co-referência. Co-referência: aquilo que possui a mesma referência, isto é mesma coisa uo pessoa referida na linguagem. (Nüῧ i uῧ i nügü taeguῧ ide’a.
4 Mecüracü (i) fez Mepü’üna gostar dele. (J). (= de um outro)
Tautchaῧ i de’agü (possibilidades)
- Mecüracü nanaü Mepü’üna yimaῧ nangeẽῧ.
- Mecüracü nanaü na Mepü’naῧ natoguewae’ẽῧ.
- Mecuüracü nanaü na Mepü’üna yimaῧ tange’ẽῧca’.
Finalidade
5) Mepü’üna fez Mecüracü gostar dela.
Tautchaῧ i de’agü (possibilidades)
a) Mepü’üna inaü Mecüracü ngemaῧ inge’ẽῧ.
b) Mepü’na Mecüracü itoguewaẽẽ.
- Mepü’üna rü Mecüracü itoguewaẽẽ.
marca de
*Mepü’üna Mecüracü ngemaῧ tange’ẽῧ. (tama tautchaῧ i de’agü) (Impossibilidade; sentença impossível em Ticuna)
6) Mepü’üna fez Mematüna olhar Mecürana.
Tautchaῧ i de’agü (possibilidade)
- Mepü’üna inaü na Mecüracüῧ nadawenüῧ i Mematüna.
- Mepü’üna Mematüna idawenüe’ẽῧ Mecüracüῧ.
Müῧ iuῧ ide’a nügümaã i yauyeῧ; to i ngemaῧ inü duüῧ i tama ngematamaῧ unetaῧ.
(Indicação de referência separada. Referência separada: a coisa ou pessoa referida não é a mesma; a referência é outra.
Mematüna: aquela que tem cor, pinta bonita. Aicüã (clã de onça).
Tchama tchadawenü yiemagü tadawenügü
Cuma cudawenü pemagü pedawenügü
Nüma nadawenü nümagü nadawenügü
Ngima idawenü ngimagü tadawenügü
TCHECU FLAUTA
|
|
|
|
|
|
|
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
|
I da wenüẽẽῧ Olóvio
3 5 4 4 6
5 6 5 4 4 Geno, Damião.
7) Mecüracü fez Waparacü olhar Mepü’üna.
a) Mecüracü nanaü na Waparacüῧ nadawenüeẽῧ Mepü’ünaῧ. (Nidia)
3ªD olhar
b) Mecüracü nanaü na Waparacü Mepü’ünaῧ nadawenüẽῧ. (Batista)
3ªD olhar
c) Mecüracü rü Waparacüῧ namu na Mepü’ünaῧ nadawenüῧ. (Iracy)
d) Mecüracü nanaü Waparacü Mepü’üna nadawenüῧ. (Pepi)
e) Mecüracü rü Waparacüῧ Mepü’ünaῧ nadawenüeẽῧ.
f) Mecüracü rü Waparacü Mepü’ünaῧ nadawenüeẽῧ.
Waparacü: aquele que tem perna preta. Cowacüã: (clã de maguari).
*Mecüracü na Mepü’ünaῧ nadawenüeẽῧ.
(tama tautchaῧ i de’agü) (Impossibilidade; senteça impossível em Ticuna).
Ngiã nüna tadaugü ya nataa’ i capaῦwa
1ªp.plural locativo
Frases retiradas dos cartazes e das camisetas
Ngiã itanapoῧ i nainecü i maῧῧ. (vamos defender a floresta viva.)
Wamücü rü capaῦwa rü meama nayae i nanetü
Massa de terra preta
Massa de terra preta, na terra preta, na terra empoçada a plantação cresce/de modo/bem bonito.
No que diz respeito à massa de terra preta, na terra empoçada a plantação.
Inügü rü maῧ arü ügüruῧ. (Construtores da vida e dos pensamentos).
(fazedores)
8)Mepü’üna fez Mecüracü olhar Mematüna.
a)Mepü’üna inaῧ na Mecüracü Mematünaῧ nadawenüeẽῧ. (Geno)
b)Mepü’üna inaü Mecüracü nadawenüῧ Mematünaῧ. (Dorateia)
c)Mepü’üna inaü na Mecüracüῧ rü Mematüna nadawenüῧ. (Sime)
d)Mepü’üna inaü Mecüracüῧ nadawenüẽ’ẽῧ. (Damião)
9)Depütacü causou a Mepü’üna o ver Mecüracü matando cobra.
a)Depütacü Mepü’üna namῦ iadauãῧ na Mecüracü ãtape na iama’ãῧ. (Nazareno Sampaio)
mandar ver
iadauãῧ: iyadauãῧ
Marca do complemento
iama’ãῧ: iyama’
matar
b)Depütacü nanangupetüẽẽ na Mepü’üna itayadaῧ ya Mecüracü ãtape imacü. (Sidney)
Nüma inayama’ ya ãtape.
Tüma itayama’ ya ãtape.
Ngima iyama’ ya ãtape.
Ngima iyama’ ya ãtape. ( Ela matou a cobra)
I yama Flauta
Ngima iyama’ ya ãtape. (Ela está matando a cobra)
I ya ma’ Flauta
|
|
|
|
|
|
|
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
|
|||||
|
|
2 5 6
Processo, ação em
Desenvolvimento.
10) Depütacü causo a Mecüracü o ver Mepü’üna matando cobra.
Depütacü fez Mecüracü ver Mepü’üna matando cobra.
Depütacü obrigou Mecüracü a ver Mepü’üna matando cobra.
Depütacü Mecüracüῧ namῦ iyadauãῧ na Mepü’üna ãtape iyamaãῧ. (...maῧ)
Depütacü Mecüracüῧ namῦ na iyadauãῧ na Mepü’üna ãtape iyamaãῧ. (Iracy)
EXERCICIO DE EXPERIÊNCIA
Depütacü madou eu ver a morte da cobra.
Depütacü tchoῧ namῦ na itchadauῧ ya ãtape a yucü.
Depütacü madou você ver a morte da cobra.
Depütacü cuῧ namῦ icuyadauῧya ãtape a yucü.
Depütacü madou Mecüracü ver a morte da cobra.
Depütacü Mecüracüῧ namῦ na iyadauãῧ ya ãtape a yucü.
Depütacü madou ver a morte da cobra.
Depütacü Mepü’ünaῧ namῦ na iyadauãῧ ya ãtape a yucü.
Depütacü matou a cobra.
Depütacü ãtapeῧ nima’.
Depütacü está mantado a cobra.
Depütacü ãtape inima’.
Depütacü gagu i Mepü’üna rü Mecüracüῧ idau na ãtape iyama’ῧ.(Faustino).
11)a- Vovô criou a onça.
b- Hitória do vovô criador de onça.
c- O vovô causou a criação da onça.
d- Vovô fezMecüracü criar a onça.
Magütagawa
11) a- O’i ai tanayaẽẽ. (Nazareno Sampaio)
3ªD criar
O’i ai nayaẽẽ. (Geno)
criar
O’i nanayaẽẽ ya ai. (Olóvio)
3ªD marca criar
de coisa
O’i rü nanayaẽẽ ya ai. (Zacaria)
3ªD criar
O’i ai nayaẽẽcü. (Wilson).
3ªD criar
Ai tanayaẽẽ ya o’i. (Damião)
3ªD criar
O’i rü ai nanayaẽẽ. (Iracy)
Yatü ya powaecü. (que pesca, pescador)
O’i ai nayaẽẽcü. (vovô que é criador de onça)
11) b- O’itchiga ya ai nayaẽẽcü. (Zacaria)
História 3ªD causativo nominalizador
O’i ga ai nayaẽẽcü. (Geno)
criar causativo
O’i ga aiῧ yaẽẽcü arϋ ore. (Damião)
Aitchiga ya o’i nayaẽẽcü. (Erudes) (História da onça que o vovô criou)
Onça História 3ªD criar
O’i ya ai arü yaẽẽ tchiga. (Iracy) (História do criador da onça, o vovô).
Pósposição
Ore i o’i arü na ai nayaẽẽãῧ. (Arlindo)
(?)Nominalizador, completude do ato acontecimento.
Mecüracü nanaü (Waparacü)
Mepü’ünaῧ nadawenüῧ.
Mecürana inaü i pacara.
TRABALHO DE GRUPO
Tamanho do grupo: máximo de 5 grupos.
Tarefa: imaginar: imaginar um diálogo em que apareça – ( ã ).
Ei pa Peduru, taa’cümaã ni’ĩ ya Mecüracü tcho’ni inayauῧ?
-Tarapamaã ni’ĩ inayauῧã.
Ei Pedro, com o quê o Mecüracü pegou peixe?
-Ele pegou com tarrafa.
Taa’cüruῧ ni’ĩ i ngema popera?
-Ngema popera rü Maliriaãῧ ni’ĩ.
Tama tchamaã nüῧ niu na taa’cütchiga yiĩῧ, notürü tchona nüῧ nacua’ãtchiẽẽãῧ.
Marü ena tama inangu yima muturu, name ni’ĩ na inanguẽẽãῧ.
GRUPO 1
1.Nge’ta taῦ ya cunatü ? (Artemio)
R: Tifene’eãῧ dautchitagu. (João)/ ῧpa itafene’eãῧwa.
Tifene’eãῧ.
ãῧ ação-acontecimento que se repete-periodicamente |
I – ta – fe - ne’ - e - ã - ῧ - wa
2 6 6 5 5 4 6 2
Itafene’eãῧῧwa.
2. Nge’ta naẽ taῦ i buῦ? (Beto)
R: - Nuã tarüwãtaῧãῧ. (Nazareno)
Ta – rü – wã – ta - ῧ - ã - ῧ
3 4 3 4 6 3 3
3.Tatücü ya cue? (Mendison)
R:-Papa tüῧ naduraῧẽẽãῧ.(Ezequias)
na duraῧ ẽẽã ῧ
2 4 26 45 3 3
2 3 4 22 2 2
4. Ngecü ni’ĩ o’e Beto? (João)
R: Gua erü naaῦãẽẽãῧ. (Beto)
na ãῦ ã ẽ ã ῧ
4 66 2 3 3 3
5. Tacüῧ cudau dautchitawa cuῦgu? (João)
R: Ãtape cururuacü tüῦ inayauãῧ.
I na yau ã ῧ
2 4 56 3 3
I na yau ῧ ã ῧ
3 4 56 6 3 3
GRUPO 2
Batista Campo
Sime Eduardo
Dorateia
Antelmo
Sidney
Ngeta ni’ĩ a Yo’i ga napogüãῧ i duῧgü, pa tchaunepü?
R: Ewarewa ni’ĩ a Yo’i ga napogüãῧ.
Taa’cümaã i napogüãῧ i ngema duῧῧgü, pa tchaunepü?
R: Rü tüemaã ni’ĩ ga napogüãῧ.
na po gü ã ῧ
6 5 6 6 4
Metchacureῧcü pescou repetidas vezes (periodicamente) sardinha no lago.
Metchacureῧcü nata’awa arawiri tüῧ napogüῧ.
COMPONENTE
Reinaldo
Nazareno Pereira
Iracy
Maria Dias
1-Ngeta enanecü ῦãῧ pa tchorü ngueruῧ?
2-O’ena tchama rü Riu yi Yaneruwa netchaῦãῦ.
1-Metchacureῧcü rü Goecüna naca rü nhanarügü tacüca’ ni’ĩ pa Goecü cuῧ naãῦtchigaãῦ?
2-Oe’na tchoῧ naãῦtchigaãῧ rü cutchaanemare reca’ ni’ĩ ngürümare tchoῧ naãῦtchigaãῧ.
1-Atchigücü powaewa naῦgu rü nanapogüãῧ i tcho’ni.
2-Nataa’wa ni’ĩ napogüãῧ.
NACÜMA NA NHUÃCÜ MEã CUWÜETAEῧ I TICUNAGAWA
GUTCHAῧGÜ
1.Nawa ta nanhema i wüetaruῧ (til) urü e’na tama na nüῧ a uῧca’ i namaraῧwa a u’ῧ i de’a
i ngema naῧpa ya wüi ya namatü (m,n,nh,ng) wüi i ngematama i iraῧ i de’atchipe’e i inüãῧwa
i nüῧ nangemaῧ i cua’ (significado) {morfema}.
Exemplos = cua’ãtchiruῧ
Na/ane
3ªduῧῧ
Na/ane
n namaraῧwa
tama
m namaraῧwa
nhunha/ῧ
- namaraῧwa
Tama nangema i wüetüruῧ (til) i ngeta ngema naga rü namaraῧwa i ya uῧwa ngeta i nangemaῧwa ya
(m,n,nh,ng) i ngematama i de’atchipe’eacüwa, marütama nangema (nawa i m,n,nh,ng) na ngemaãcü
ya naĩ ya namatü ya (a, e, i, o, u, ü) rü nüetchama tama nüῧ nangema i naga namaraῧwa ya uῧ.
Exemplos = cua’ãtchiruῧ
Naane
a namaraῧwa
2. Wüine ya namatü (a, e, i, o, u, ü) ya namaraῧwa ya uutchine rü naweama nangemagu
ya daa namatü ya (m, n, nh, ng).
Naturü ya yima (a, e, i, o, u, ü) rü nhumatchi ya (m, n, nh, ng) rü tama ngematama i
de’atchipe’ewa nanhemagu rü tanawüetüruῧã.
CA: Nawüῧ rü e’na tama i ngema wüetüruῧ naetüwa ya namatü ya (a, e, i, o, u, ü)?
Ngaῧ: Tanawü i wüetüruῧ (til) ngeta ya yima (a, e, i, o, u, ü) nüῧ nangemagu na namaraῧwa
naῦῧ, woetama ngeguma guῧguma namaraῧwa ya ῦgu, ngeguma tama yima namatü (a, e, i, o, u, ü)
arü naga nayau’gu.
Ca: Nhuãcü nüῧ i cua’ῧ na namaraῧwa nauῧ ya yima namatü (a, e, i, o, u, ü ) ?
Nhaῧ: Nüῧ taü na tanaüῧ i wüi cua’ãtchiruῧ, tanayauῧ i ngema i iraῧ de’atchipe’e i inüãῧwa i ngeta
inangemaῧwa ya yima namatü (m, n, nh, ng) ya namaraῧwa ya uῧne, rü nüῧ taü rü ta yima rü guῧ-
gutama namaraῧwa nau rü aicuma norütama yiĩ i ngema naga.
Cua’ãtchiruῧgü = Exemplos
Naga i namaraῧwa uῧ i norütama i ĩῧ.
Tcha/ cua’/ tchaῧ/ neta
à toa, sem motivo, fingido, falso
1ªD singular saber desejando
Querendo
Naga i namaraῧwa a uῧ i norütama i ĩῧ.
Tchacua’tchaῧ
1ª D= norü wüi i duῧῧ
3. Wüine ya namatü (a, e, i, o, u, ü) ya namaraῧwa ya uutchine ngeguma yima namatü
(m, n, nh, ng) ya namaraῧwa yauῧne weama uῧne i ngematama i iraῧ i de’atchipe’e i inüãῧwa
(morfema) rü iraῧ i deatchipe’e i ngearü inüãῧwa (sílaba).
Morfema: iraῧ i de’atchipe’e i inüãῧ.
Sílaba: iraῧ i de’atchipe’e i ngearü inüãῧ.
Ca: yima namatü (a, e, i, o, u, ü) ya naweama ngemane ya namaraῧwa uῧne ya namatü
(m, n, nh, ng) ngematama i de’atchipe’ewa (morfema) ngemane urü e’na nawüetüruῧãῧ?
NGAῧ: tama name ni’ĩ nawüetüῧ ya yima namatü (a, e, i, o, u, ü) ngema i ngupetüῧwa,
Ya yima namatü (m, n, nh, ng) ya namaraῧwa ãgane i ngemaῧwa i ngematama i iraῧ i
De’atchip’e i inüãῧwa (morfema) rϋ de’atchipe’e i ngearü inüãῧwa (sílaba) nügümaã naigü.
Marütama nüῧ niu ya yima namatü (m, n, nh, ng ) namaraῧwa na ngemaῧca’ yima naĩ a
namatü (a, e, i, o, u, ü) ya namaraῧwa uϋne rü narü nüecthama nügü iyaune i nagawa.
4.
a. Wüine ya namatü (a, e, i, o, u, ü) rü nügücüwawa naĩ ya namatü ya yimarü’ünetama i
ĩῧne rü yima tare rü namaraῧwa tanaugü.
CUA’ÃTCHIRUῧ = EXEMPLOS
( duῧῧ)
“... rü ngürüãtchi niããῧ ga ore “ . (Pedro Inácio Pinheiro- Ngematücü – arϋ orewa- popera
i tchorü duῧῧgüca’ tchanu).
b. Nangema ta i to i nacüma: tare ya namatü (a, e, i, o, u, ü) rü nügücüwawa nangemagu
natürü wüi rü tama namaraῧwa nau ( rü taa’wa nau ngema ni’ĩ taa’wa ricatama naãga).
CA: Tacü ta i üῧ i ngema tare i natchiga i ngupetüῧwa?
Ngeta tayaücutchiῧ i wüetüruῧ (til) ngeta ta i tama ya ücutchiῧ i wüetüruῧ (til).
NGAῧ: ngema nhaã ãgümücü ya “a”wa tanawüetüruῧa’ ya tare ya namatügü (a, e, i, o, u, ü).
Ngema nhaã ãgümücü ya “b”wa tanawüta i wüetüruῧ (til) ngeta yima namatü
(a, e, i, o, u, ü) rü namaraῧwa iyaῦῧwa tanaü ta i ngema erü ngema i ngupetüῧwa rü tama
Nügü inayaῦga erü wüi ya namatü ya (a, e, i, o, u, ü) rü namaraῧwa nayaῦ rü naĩ rü taa’wa
nayaῦga.
C. Wüine ya namatü (a, e, i, o, u, ü) rü naweama nangemagu ya namatü (m, n, nh, ng) ya
namaraῧwa ya ῦῧne, ngema tama i iraῧ i de’atchipe’e i inüãῧwa (morfema) rü name ni’ĩ
na nüῧ i unetaῧ ya yima namatü rü na namaraῧwa yaῦῧ urϋ e’na tama na nüῧ i cua’ῧca’
na tama ngematama ya ĩῧ i ngema de’a.
CUA’ÃTCHIRUῧ = EXEMPLOS
Ngema nangõ’ i tcho’ni. ( o peixe come).
Name ni’ĩ i wüetüruῧ icutchiῧ
Ngema nango’ i tcho’ni. (o peixe aparece lá)
5. Ngema Ticunaga rü iniuegucüü nhama iwiyaeῧrüῧ ni’ĩ i ngema ore. Daunawa nayaῦ
rü nhatüwa nayaῦ i de’agü i ngema naga. Na nawa’e ni’ĩ naca’ i ngu’ῧ i ngema na ngemaãcü
nüῧ i cua’ῧca’ i Ticunaga.
Guῧwama rü ngema na iyaueguãtchicüüῧ rü tama nüῧ tauneta i wüetawa. Erü marütama
nüῧ tacua’ na ngeῧrüüῧ i oregu na iquide’aῧ.
CUA’ÃTCHIRUῧ = EXEMPLOS
- “ Tchamanacü nucüma, nori, tchama – cüana? - tchoῦ nangema ya tchaunatü.”
( Pedro Inácio Pinhero. Ngematücü – arü orewa – popera i tchorü duῧῧgüca’ tchanu)
Natürü nangema ta i Ticunagawa i ore i nawa’eegaῧ na nüῧ i unetaῧ na iyauegucüüῧ
Na nüῧ i cua’ῧca’ i tacügu na iquide’aῧ erü nawüigu arü ümatüa’ rü tauacüma nüῧ cucua’
Na to ide’a yiĩῧ.
CUA’ÃTCHIRUῧ = EXEMPLOS
Barü = cupui (6-6)
Barü = igaçaba (5-4)
Barü = japó (5-3)
Nangema i nümaῧ i tautcharuῧ na nüῧ unetaῧ i ngema norü ueguãtchicüü i wüetawa.
-ueguãtchicüü i daunawa = tom alto/
-ueguãtchicüü i nhatüwa = tom baixo \
-ueguãtchicüü i ngaῧwa = tom médio ―
a)bàrǜ = cupui (6,6)
bàrü̅ = igaçaba (5,4)
bàrü̕ = japó (5,3)
bàrü̅ = tipo de sapo (5,4) comestível, grande, com perna longa.
bàrü̕ = cobra (5,3) não venenosa 1,5 de comprimento.
b)bùré = cesto (4,1)
bùrè = pacutinga (5,5)
bùre̅ = planta que fornece tinta azul (6,5)
bùre̅ = planta da espécie de cipó (6,5)
bùre̅ = tipo de taboca ou matéria prima (5,4)
c)yìèma̅gü̅ =nós todos (6,6,4,4)
yìè’ma̅gü̅ = fedorento (5,5,5,4)
yì’èmàgü̅ = cheirosos, perfumados (6,5,5,4).
yi̅èma̅gü̅ = aqueles(5,6,4,4).
d)yémà = lá (passado) (2,6).
ye̅ma̅ = aquele(no passado) (4,4;3,3).
e)ngémà = lá (2,6).
nge̅mà = aquele (3,5).
ngèmà = aquela (4,6).
ngémà’ = homem que não tem mulher (2,5).
ngèma̅ = onça vermelha (5,3).
nge̅ma̅ = árvore sem buraco no meio(4,4).
ngèma̅ = fruta do tipo pamã graúdo (comestível) (5,3).
ngéma̅ = não tem caminho (4,5). homônimas
ngéma̅ = chamar (4,5).
f)òtá = galinha (6,3).
o̅’tà = piau (5,6).
o̅’tàtǜ = pupunha amarela (5,6,6).
óta̅ = barro branco (tabatinga) (4,5). homônimas
ó’ta̅ = cérebro (4,5).
o̅ta̅ = que dá fruta também (5,5).
g)dè’á = água (5,2).
de̅’à = fala (4,60.
de̅ a̅ = ubim (3,3).
dèa̅ = perfurar (6,3).
dè’à’ = lamber a boca (6,6).
de̅à’ = boca de peixe traira (4,6).
dèà = boca vermelha (6,6).
dèa̅ = bater de migau (6,4).
déà = boca amarelo (2,5).
h)tà’ù = poraquê (6,6).
tàu̅ = tucano (6,5).
ta̅ù = nada (4,5).
ta̅’ü = abiu (6,4).
tà’ῧ = grande (5,4).
tàῦ = não (5,5). homônimas
tàù = não (5,5)
i)nipà = ele está cansado (3,6).
nípà’= ele abraça (2,5).
nípá = ele está seco (2,2).
nipa̅ = está cheio (3,3).
nipà = está fofo (referido-se à macaxeira, à banana)(3,6).
j) ngàῦ = sádio ou cheia (5,4). homônimas
ngàῦ = embriagar (5,4).
nga̅ῧ = resposta (4,6).
ngàῧ = meio (5,5).
ngà’ῦ = podrece (5,3).
ngàῧ = amarrar (5,6).
nga̅ῧ = crua (3,4). homônimas
nga̅ῧ = emborcar (3,4).
ngà’ῧ = descer (5,2). homônimas
ngà’ῧ = ralha (5,2).
nga̅’ῦ = dar (4,1). homônimas
nga̅’ῦ = encontrar(4,1).
Ca: ngeῧrüῧ i namatüwa ya tomaraῧwa i norü um ya tchecuga na iyaueguãtchicüüῧ?
NGAῧ: Yima tchecu arü um nanawa’e na inaü’ῧ rü iĩtchie͂e͂ῧ na iyaueguãtchicüüῧ i nagawa.
Tchecuga arü um rü nanawa’e na iayaueguãtchicüüῧ i ngeguma ya uutchigu rü nagu ifegu ya
tchecu. Yima tchecu rü nanawa’e na woetama nüῧ nangema na nagaca’ nawa i ngu’ῧ.
Ngema na iyaueguãtchicüüῧ i naga rü nangema i nacüma na meaama nanuῧ i oregü. Na
ngemaãcü yiĩῧ rü ngema naga iyaueguãtchicüüῧwa ide’aῧãe͂wa ngemaῧ i wüi i cua’ ni’ĩ.
Ngema cua’maã rü nanaü rü nüῧ nacua’ i iraῧ i de’atchipeegü i inüãῧ (morfema), rü oregü i
werbuãῧ rü guῧma i oregü i iyaueguãtchicüüῧwa.
Ca: Nhuguacü ta nüῧ i unetaῧ i Ticunaga i ümatüῧwa na iyaueguãtchicüüῧ?
NGAῧ: Ngiã nüῧ tauneta na iyaueguãtchicüüῧ i namatüwa ngema de’agü i tama meã ngo’ῧguῧwa
ricatama rü de’agü tanango’e͂e͂.
ANEXOS:
ORIGEM DO POVO TICUNA
Desde principio do mundo existia um homem chamado Ngu’tapa e sua esposa Mapana.
Ele sempre vivia caçando na floresta e sua esposa fica cuidando a casa e preparando a alimentação.
Este sujeito nunca teve paz com sua esposa, vivia em constante discussão por motivo de a mulher não poder gerar filho.
E um dia saíram para caçar com sua esposa. Quando chegaram ao lugar certo, Ngu’tapa agarrou a sua esposa Mapana e deu nela uma surra. Já que apanhara muito, desmaiou. Ngu’tapa aproveitou e a amarrou com cipó seus braços e pernas numa tacizeira, ficando nus, pernas e braços abertos.
Depois disso ele seguiu caminhado no caminho da caçaria. E Mapana ficou sofrendo. Vieram insetos para devorá-la. Esses insetos eram: cabas, formigas preta e outros, e Mapana seguia gemendo de tanta dor e pedia socorro.
No neste momento apareceu o pássaro chamado Cacam, que está pousado no galho da árvore, e cantava “co- co-coü, co-co-coü”. Mapana pedia socorro para ele, e o pássaro ouviu seu pedido, e se transformou em pessoa para salvá-la.
Cacam perguntou:
__ O que aconteceu com você?
Mapana respondeu:
__ Meu marido Ngu’tapa brigou comigo e eu apanhei muito e este me amarrou aqui!
Cacam desamarrou o braço direito e ela desamarrou a outro braço e as pernas. Depois disso, deram uma casa de caba para vingar aquela surra que ela havia levado e disse assim:
__ Esta casa de caba vou amarrar na beira do caminho, perto da casa onde ele sempre passa. E ela ficou agradecida por ter recebido o favor que Caam lhe retribuira.
Mapana ficou muito feliz, e ela retornando a sua casa, chegou no perto e amarrou a casa de caba na beira do caminho. Quando ele voltou de caçaria e chegou no lugar onde ele amarrou, Mapana não estava mais, só havia o lugar. Aí Ngu’tapa ficou muito furioso e disse:
__ Alguém salvou aquela feiura.
Pegou uma vara e começou a bater na beira do caminho. Procurando ela desesperadamente, e andou de volta para sua casa.
Chegou perto de sua casa, e bateu na casa de caba. Esta estourou e ferrou o joelho do Ngu’tapa. Ele caiu no chão gritando de tanto dor, pediu socorro da sua esposa, mas ela não atendeu, porque tinha muita raiva dele.
Mais tarde ela lhe atendeu e o levou, arrastando até a casa. Deitou-o numa rede, feita de fio de tucum, e gritando de tanto dor ficou até o amanhecer. Acordando, chamou sua esposa para observar a picada de caba no joelho. Este ficou transparente e inchado. Viu quatro pessoas que estavam aí produzindo artesanatos e disse:
__ Meu marido tinha quatro pessoas que estão aí produzindo seu artesanato. Ele falou: É sério mesmo?
Então pegue espinha e fure meu joelho e esprema pra mim Em seguida ela fez o que marido mandou. Furou o joelho e espremeu.
Deste ritual, ocorreram coisas impressionantes. Saiu do joelho a primeira pessoa que é a Aicüna. A segunda pessoa que sai é a Mowatcha. A terceira pessoa que sai é o Ipi. A quarta pessoa que sai é o Yo’i. E cada pessoa sai com seu artesanato.
Então esse conhecimento ou sabedoria e cultura, costume, arte e crença já vem dentro do joelho do Ngu’tapa. Depois disso passa pouco tempo para crescer e sempre o guerreiro e o caçador.
Quando eles e elas estão grandes o Y’oi pensou em organizar o mundo, a terra sempre escura fria só com pouca claridade, por motivo que tinha uma enorme sumaumeira (wone), fechava o mundo, por isso não entrava claridade na terra. Um dia Yo’i e Ipi ficaram preocupados, pois tinham que fazer alguma coisa.
Pegaram um caroço de arara tucupi (tcha), e atiraram na árvore para ver se existia luz do outro lado. Através de um buraquinho, os irmãos enxergaram uma preguiça-real que prendia lá no céu os galhos da sumaumeira. Jogaram muitos e muitos caroços e assim criaram as estrelas. Mas ainda não havia claridade. Yo’i e Ipi ficaram pensando e decidiram convidar todos os animais da mata para ajudarem a derrubar a árvore. Mas nenhum deles conseguiu, nem pica-pau. Resolveram, então, oferecer a irmã Aicüna em casamento para quem jogasse formigas de fogo nos olhos da preguiça-real. O quatipuru yaü tentou subir, mas voltou no meio do caminho. Finalmente aquele quatipuruzinho bem pequeno (taine), conseguiu subir. Jogou as sementes de pimenta queimosa que já a formiga de fogo e a preguiça-real soltou o céu. A árvore caiu e a luz apareceu. Taine casou-se com Aicüna.
Do tronco da sumaumeira caída na terra, formou-se rio Solimões. Seus galhos surgiram outros rios e os igarapés. Quando a sumaumeira caiu, ficou ainda o toco (napüne). É a parte que fica na terra quando alguma árvore é derrubada. No toco da sumaumeira as folhas continuavam brotando. Isso preocupou Yo’i e Ipi, pensou e observar ou revistar o toco da árvore, pois a árvore poderia crescer de novo. Colocou sobre o toco um jabuti enorme para que ele comesse as folhas. Mas o jabuti não dava conta porque as folhas cresciam sem parar.
Então, os irmãos bem perto puderam escutar coração e ele ouviu a batida de coração de samauma: toc, toc,toc! Ele ainda estava vivo. Ipi tentou tirá-lo com machado, mas o coração pulou bem longe. Uma borboleta grande e pegou o coração e levou depois o calango e por fim ele foi parar com a cutia e o Yo’i correr atrás até pegar e levou de volta, e colocou novamente no sol, e veio a cutia.
A cutia saiu correndo com o caroço. Levou, então, para plantá-lo no seu terreno. Depois de um tempo, nasceu uma árvore de umari (tetchi). Assim surgiu umari: do coração da sumaumeira. No dia seguinte o coração botou folhas, flores e frutos. As folhas pequenas, quando caíam no chão, viravam sapos pequenos. As folhas grandes viravam sapos grandes. As frutas também começaram a cair. A última delas se transformou numa moça belíssima, que se chamou Tetchi arü Ngu’i a última fruta do umari.
Ipi sempre ia juntar as frutas todos os dias, mas ela não caia. Um dia Yo’i foi juntar umari, ai àquela última fruta caiu no chão e se transformou em uma moça belíssima e ele levou para sua casa ser sua mulher. Quando chegou perto da casa, esfregou o corpo da moça e se transformou em formiga da flauta, e aquela flauta, ele guardou no teto da casa feito de palha de caranã.
Sempre cada noite deitava com ela na rede, feita de fio de tucum, brincando e fazendo amor com ela. Ipi ouviu a risada dela e fez a pergunta ao seu irmão:
__ Meu irmão com quem está brincando?
Yo’i respondeu:
__ Estou brincando com vassoura!
Mas Ipi não acreditava.
No dia seguinte Yo’i saiu para caçaria no centro da floresta, Ipi aproveitou a procurar a sua cunhada no todo cantinho do quarto mas não conseguiu encontrá-la.
Ipi fez uma pegadinha e foi no porto, pegou acarazinho os peixinhos, e levou para o quarto e colocou o acarazinho na ponta do pênis. E dançando cantando tipo estrepite “tchautaracu-nhe, tchautaracu-nhe, tchautaracu-nhe, tchautaracu-nhe”
Neste momento ele ouviu uma risada no teto da casa aí, já ficou sabendo onde ela estava, e fez a continuidade de procurá-la e encontrou uma flauta de onde ela estava, pegou, sacudiu, caiu a formiga e se transformou em uma moça belíssima.
Ele meteu papo furado, ela caiu e fez amor com Techi arü Ngu’i. Esta era mulher de Yo’i e logo ficando barriguda cheia de esperma do Ipi. Yo’i ficou muito assustado e furioso com seu irmão e com sua esposa e imediatamente tirou um pouco de esperma do Ipi, no útero dela e colocou no tronco de paxiúba barriguda. Por isso hoje em dia tinha paxiuba barriguda, mas ela ficou gestante de Ipi.
Passando nove meses, nasceu o bebê, e no momento do nascimento do recém-nascido, Yo’i chamou seu irmão para apanhar a fruta de jenipapo que fica bem no último galho na copa de jenipapeiro, para fazer a pintura corporal do bebê recém-nascido.
Mas quando Ipi subiu trepando no tronco de jenipapeiro, Yo’i castigou seu irmão e cada vez mais ele começou a crescer, quase alcançando o céu. Isso foi o castigo do irmão dele. Ipi sofreu muito, mas ele conseguiu apanhar uma fruta de jenipapo, pegou a fruta e desceu da árvore mas não conseguiu descer porque no meio de tronco, havia um grande obstáculo, uma abacaxirana.
Mas ele conseguiu passar no obstáculo, porque naquela época e tempo da pessoa encantada, ele se transformou em tucandeira, trazendo o jenipapo na boca.
Depois encontrou outro obstáculo, um enorme cogumelo no tronco e conseguiu passar desse obstáculo e desceu na terra. E entregou para o seu irmão. Yo’i disse:
__Você mesmo dever ralar essa fruta. Então pegou o ralador feito de raiz de paxiuba e começou a ralar sem parar, sempre fazendo pergunta ao seu irmão que disse assim:
__ Até onde irmão.
Yo’i respondeu:
Até todo.
Ipi continuou ralando e ralou, ralou, ralou até ralou a mão e seu próprio corpo automaticamente. Acabou o homem, sumiu e virou a massa de fruta de jenipapo. Ai a mulher mexeu com mão e misturou com toda a carne de Ipi.
La é o começo do povo Ticuna, é sagrado.
Depois a mulher tira borra e espreme e fica só sumo de fruta de jenipapo, isso é para pintura corporal de bebê que está recém-nascido, contra doenças e males após disso a borra de jenipapo jogou no igarapé de Eware. A borra do jenipapo desceu pela água e foi parar num lugar com muito ouro. Depois tornou a subir, já transformando em peixinhos, numa grande piracema.
E Yo’i fez cerca feita de ripa de paxiuba e do acapu, e fechou embaixo e em cima do igarapé, para não fugir a borra de jenipapo que virou peixe.
No outro dia Yo’i foi olhar peixe e já tinha muito. No dia seguida Yo’i saiu de madrugada, se transformou em patinho (pupunari) foi olhar novamente os peixes e os matrixãs que já estavam grandes e bom de pegar. Yo’i retornou para sua casa e chamou sua esposa para auxiliar. Este voltou novamente no igarapé de Eware, e no meio desse tinha matrixã, uma delas com mancha de ouro na testa e o Ipi. Yo’i cumpriu sua missão, pegou caniço usando a isca o caroço de tucumã piranga maduro, colocou no anzol e puxou os peixes, quando caíam na terra viravam animais: queixada; caititu; anta; veado e muitos outros. É por isso que os animais têm dente fortes porque ele pegou com tucumã piranga.
Aí Yo’i trocou a isca com macaxeira, e com essa isca os peixes se transformaram em gente. Yo’i aproveitou e pescou muita gente como: Ticuna. Ultimamente o matrixã que tinha mancha de ouro na testa não podia pegar e disse para sua esposa tomar um caniço e pescar para o teu macho. Esta pegou caniço e jogou, e fisgou um peixe que tinha mancha de ouro na testa. Era o Ipi. Ipi saltou em terra, pegou o caniço, pescou os Peruano e outros povos. Esse pessoal foi embora com Ipi para o lado onde o sol se põe. Da gente pescada por Yo’i descendem os Ticuna e também outros povos que rumaram para o lado onde o sol nasce inclusive os brancos e os negros são legítimo de semente de jenipapo.
Yo’i pensou de como fazer de classificação de organização social para essa pessoa e nessa autora pegou e matou jacarerana e fez caldeirada de numa panela de barro, quando apronto a caldeirada, chamou as pessoas junto para provar o caldo, ai cada pessoa que provou disse que era gosto de caldo de mutum, arara, galinha, japó, maguari, boi, burite, onça, taniboca, Avaí, quatipuru, inabu e etc.
Aquela pessoa que disse assim, ficou com aquele clã. Assim foi, Yo’i fez a classificação de organização social dos clãs do povo Ticuna, para como se organizar o casamento, Se o Ticuna casou ou fizer amor com mesmo clã não pode, porque é primo (a) se não o filho sai deficiente, porque não respeita a regra da organização social.
E outra nação Yo’i identificou dizendo tu és Americano, Colombiano, Peruano e etc. E foi dizendo também a cada um de vocês, que falam diferentes línguas, costumes, crenças, culturas, artes e etc.
Assim foi o surgimento e origem etnia Ticuna.
ORGANIZAÇÃO SOCIAL PARA O TICUNA
Desde origem do povo Magüta, existia organização social e parentesco. Depois de todos seres humanos, os animais foram pescado pelo pai Yo’i. Matou uma jacarerana e fez caldeirada com panela de barro.
Após estar pronta a caldeirada ou cozido de jacarerana, ele chamou uma pessoa para provar o caldo que o nosso pai Yo’i preparou, e na hora de provar o caldo, a pessoa gritou o seguinte grito: “tem gosto de caldo de mutum, maguari, japó, onça, jenipapo, buriti e etc”.
Aquela pessoa que gritou assim ficou com clã de daquele animal, que gritou. Logo seguida, o Yo’i fizeram a sua divisão de como pode se casar. Por exemplo, o clã de sem pena pode casar com pena, então isso é uma regra sagrada do povo Ticuna.
Portanto, se a pessoa casar com o mesmo clã, então fica com endogamia, também os filhos nascem, saem deficiente, e por isso deve respeitar essa regra, que é sagrada.
MUGÜ I DUÜῧGÜ I TICUNAGÜCA’
Norigucürüwatama nangema i mugü nügütanüῧgüca’ i duüῧgü i Magütagü. Nawena ga tanatü ga Yo’i na tüῧ napogüῧ i duῧgüewa rü naẽῧgü rü yeguma nayama’ ga wüi ga ngiri rü nanamura i tchuriwa.
Yemawena ga nanameῧ ga ngiri arü muraῧ rü wüieca’ nicatchigü ga duῧẽ na tüῧ nüῧ nadunetaẽẽtchigüῧca’ ga na’tüῧ ga tanatü ga Yo’i üῧ rü yema nüῧ tadunetatchigüῧ ga na’tüῧ rü nhatarügügü ga guema duῧẽgü rü nangu’nütüῧaca, cowatüῧaca, barütüῧaca, aitüῧaca, etüῧaca, tematῧäca.
Guema ga dua’tagü ga yemamaã wagütanüe rü woema nagu tiãcuãgütchigü. Rü yemawena ni’ ĩ ga Yo’i tüῧga nuutchiῧ na nhuãcü ta ni’ ĩ tügümaã tia’magüῧ, tee ya nge’tchi’ie rü name na ãtchi’iemaã taamaῧ rü yema ni’ ĩ ga wüi mugü Ticunagüca’.
Rü yeguma ni ’ĩ ga tie’tchinagugüῧ i nhuma nhamaῧcüü i yüüwa nitie’tchinagugüῧ.
Rü ngegumatchi tügü arü womatchimaã taa’magu rü tümaacügü rü tiü’ü ngeguma tairagu rü ngemaca’ ni’ ĩ nüῧ i ngetchaῧ ῧ i mugü i u’tüῧ.