Olá Leitores!

Antes de nos conhecer, algumas das agências de publicidade que são nossas clientes, por vezes se viram em situação de aperto para encontrar tradutores com conhecimento técnico em assuntos específicos.

O cliente exige divulgação de seus produtos fora do Brasil, com mídia on line e campanhas em outdoors.

Todo mundo pode pensar que traduzir é uma tarefa bem simples, porém se não houver conhecimento do assunto, o resultado não será o esperado. E no final quem sai no prejuízo é a campanha e os clientes envolvidos.

Quando devemos pensar em trabalhar com um serviço de tradução técnica?

O ideal é procurar os serviços de traduções técnicas de documentos, como artigos científicos, cardápios de restaurantes, normas técnicas, manuais de operação, manuais de usuários, catálogos, atas, revistas, press releases, jornais, e também nas áreas tecnológicas, como software, APPs. Recomendamos o serviço tradução técnica também para livros acadêmicos e didáticos. Todos esses itens têm um assunto diferenciado, para o qual são necessários profissionais experientes, cada um em uma área, para realizar esses trabalhos.

Visite nosso site e entre em contato para solicitar um orçamento:

http://www.noveritis.com/pt-br/servico-traducao-tecnica/